ГЛАВА СЕДЬМАЯ (1)
[1] [2] [3] [4]Альфонсо молчал, думал.
- Долгий мир тебе нужнее, чем мусульманам, - убеждал его Эфраим. - Ты еще не скоро сможешь вести войну, как бы пламенно ты того ни желал. Тебе нужен срок, всей жестоко разоренной христианской Испании нужен срок, чтобы оправиться.
Альфонсо сказал:
- Двенадцать лет. Ты требуешь многого, старик. Эфраим ответил с обидой, даже резко:
- Прошу тебя, государь, не посылай меня в Севилью.
Альфонсо сказал:
- Согласен, пусть будет двенадцать лет. Он встал, снова забегал по комнате.
- Я желаю, чтобы ты как можно скорей отправлялся в Севилью, - сказал он. Сообщи, какие полномочия тебе нужны, и выбери сопровождающих лиц.
- Раз такова твоя воля, я приму участие в посольстве, - сказал Эфраим, но только в качестве финансового советника или секретаря. Соблаговоли поставить во главу посольства одного из твоих грандов. Иначе ты уже с самого начала вызовешь недовольство мусульман.
Альфонсо ответил:
- Я включу в посольство двух моих баронов, а возможно, даже трех. Но все полномочия дам только тебе, Эфраим низко склонился перед королем.
- С божьей помощью постараюсь привезти тебе не слишком тяжелый мирный договор, - сказал он и хотел идти.
Но дон Альфонсо не отпустил его. Он нерешительно сказал:
- Я собирался попросить твоего совета еще в одном деле. Мой покойный друг и эскривано дон Иегуда, должно быть, оставил очень богатое наследство. Я не думаю, что у него есть родственники, которые могли бы по праву претендовать на это наследство. Или, может быть, ты знаешь таких его родичей?
Дон Эфраим снова насторожился.
- В Сарагосе проживает дон Хосе Ибн Эзра, - сказал он, - родич дона Иегуды - будь благословенна память праведника! По нашим законам он имеет право на Десятую часть наследства. Мой тебе совет, государь, отдай дону Хосе его долю. Он может оказать тебе немалые услуги в трудном деле - помочь получить по счетам на дебиторов, которые у дона Иегуды были по всему свету.
Альфонсо ответил:
- Пусть будет так, как ты сказал. Я думал также отдать часть наследства толедской альхаме.
- Ты очень щедр, государь, - сказал дон Эфраим. - Знаешь ли ты, что наследство очень велико? Архиепископ Толедский и дон Иегуда были самыми богатыми людьми в стране.
Король продолжал несколько смущенно:
- Всем остальным имуществом я прикажу управлять моим казначеям, пока не отыщется прямой наследник-сын доньи Ракель. Между прочим, уже изготовлены грамоты, - сказал он, собственно без особой связи с предыдущим, - согласно которым сыну доньи Ракель дарованы все права на титул графа Ольмедского. Они изготовлены еще при жизни дона Иегуды и с его ведома.
Эфраим сухо ответил:
- Твое полное право, государь, взять в казну все, что тебе будет угодно, из наследства, оставшегося после дона Иегуды, и никто не посмеет осудить тебя.
Альфонсо настойчиво, немного хриплым голосом сказал:
- Мой покойный друг Иегуда часто бывал с тобой; вероятно, тебе известно многое. Я не хочу настаивать и выспрашивать тебя, старик, что именно тебе известно. Но меня гнетет мысль, что мой сын живет среди вас и я не знаю его. Ты должен это понять. Неужели ты не поможешь мне?
Тон его голоса был просительный, ласковый, это и льстило Эфраиму, и настораживало его. Опасную задачу возложил на него его покойный друг-недруг.
Эфраим сказал:
- Никому, государь, не ведомо и теперь уже никто не может разведать, причастен ли дон Иегуда Ибн Эзра к исчезновению своего внука. Ежели он и был причастен, то, конечно, привлек к такому щекотливому делу только одного помощника, и помощника надежного, не болтливого.
Альфонсо почувствовал себя униженным, уничтоженным. Но против собственной воли он продолжал разговор:
- Я верю и не верю тебе. Я боюсь, что вы мне все равно не скажете, если даже вам что-нибудь известно. Меня мучает мысль, тебе я признаюсь, что мой сын вырастет среди вас, примет ваш закон. Я должен бы вас ненавидеть за это, и порой я вас ненавижу.
Эфраим сказал:
- Еще раз спрашиваю я тебя, государь, тебе действительно угодно, чтобы человек, о котором ты так думаешь, улаживал в Севилье дела твои и твоего государства?
Король сказал:
- Бывало, я питал злобу и против дона Иегуды, и все же я знал, что он мне друг. Ты стар и многоопытен, ты знаешь людей и понимаешь толк в делах. Я хочу, чтобы ты отправился моим представителем в Севилью. Я знаю, что лучше тебя мне никого не найти.
Эфраим почувствовал жалость, смешанную с удовлетворением. Он сказал:
- Возможно, наступит время, когда объявится тот или другой и назовется твоим исчезнувшим сыном. Мой совет, государь, не утруждай себя зря. Вероятно, это будет самозванец. Предоставь нам разузнать правду и ко всем прочим твоим заботам не прибавляй еще и эту. Смирись, дон Альфонсо. У тебя хорошие дочери, благородные инфанты, которые в свое время станут великими монархинями. Твои внуки сядут на испанские престолы и с божьей помощью объединят государства нашего полуострова. - И он закончил свою речь неясными словами, но король понял его. - Дон Иегуда Ибн Эзра умер, его сын и дочь умерли. Если кто из его рода и уцелел - так это его внук. А дон Иегуда отрекся от ислама и возвратился в иудейство, в веру своих отцов, и это его завещание.
Дон Альфонсо понимал все значение того, что он предоставил улаживать последствия войны, которую проиграл, Эфраиму, еврею и купцу. Он отказался от опрометчивого рыцарского геройства, расстался с Бертраном, сказал прости своему прошлому, своей юности. Он не раскаивался, но почти физически ощущал отречение, пустоту.
Путь, на который он ныне вступил, не манил уводящими в сторону таинственными тропами, не вел в туманно-голубую мерцающую даль; трезвый и прямой, он неуклонно вел к честной и явной цели. Но раз уж он, Альфонсо, вступил на этот путь, он пройдет его до конца. Он сам наложит на себя цепи; ради сладостных его сердцу геройских подвигов не поставит он под угрозу горький мир, который взял на себя.
[1] [2] [3] [4]