На этот раз мусульман вел на Иерусалим Юсуф, названный Саладином, "Спасением Веры", султан Сирии и Египта, а битва, в которой он одержал решительную победу,">

ГЛАВА ПЯТАЯ (1)

[1] [2] [3] [4]

Дон Альфонсо задумался.

- Это еретическая мудрость, - строго сказал он.

- Она взята из Библии, - любезно вразумил его Муса. - Это слова, взятые из книги проповедника Соломона, царя Соломона.

- Я нахожу, что это совсем не царская мудрость, - прервал его дон Альфонсо. - Король не сходит вниз в землю, как животное. - Он оборвал разговор, затем сказал Иегуде: - Покажи мне оружейную залу.

- Государь, если позволишь, оружейную залу тебе покажет мой сын Аласар, попросил Иегуда, - и этот день он сочтет лучшим днем своей жизни.

Дон Альфонсо с удовольствием вспомнил славного подростка.

- У тебя смышленый, рыцарский сын, дон Иегуда, - сказал он. - Если тебе угодно, я хотел бы повидать и твою дочь, - прибавил он.

Он приветливо, с толком поговорил с мальчиком о доспехах, конях и мулах.

Потом все пошли в сад, и, как нарочно, там оказалась и донья Ракель.

Это была та же Ракель, что и тогда, в Бургосе, та же, что так неучтиво ответила на его вопрос, и все же не та. На ней было платье чуть иноземного покроя, и сама она была сейчас хозяйкой дома, принимающей чужого знатного гостя. Если в Бургосе она нарушала общий тон, была там совсем не к месту, то здесь все - искусно разбитый сад, водометы, необычные растения - служило ей подходящей рамкой, а он, Альфонсо, казался чужим, был здесь не к месту.

Он поклонился по всем правилам куртуазного обхождения, снял перчатку, взял её руку и поцеловал.

- Я рад, что опять вижу тебя, благородная дама. Тогда, в Бургосе, я не мог довести разговор с тобой до конца, - громко сказал он, так что все слышали.

Тут, в саду, собралось более обширное общество: к королю и его приближенным присоединились Аласар и пажи Иегуды. Во время медленной прогулки по саду Альфонсо и Ракель немного отстали от других.

- Теперь, когда я увидел этот дом, - заговорил он, и на этот раз по-кастильски, - я понимаю, что тебе, благородная дама, не понравился мой бургосский кастильо.

Она покраснела, её смущало, что она обидела его, ей льстило, что ему запомнились её слова, она молчала, едва уловимая неопределенная улыбка чуть тронула её изогнутые губы.

- Ты понимаешь, когда я говорю на вульгарной латыни? - продолжал он.

Она покраснела сильней: он запомнил каждое её слово.

- За это время я гораздо лучше выучила кастильский язык, государь, ответила она. Он сказал:

- Я бы охотно поговорил с тобой по-арабски, госпожа, но в моих устах этот язык будет звучать грубо и нескладно и оскорбит твой слух.

- Не утруждай себя, говори по-кастильски, государь, раз это твой родной язык, - откровенно сказала донья Ракель.

Ее слова рассердили дона Альфонсо. Ей следовало бы сказать: "Мне этот язык приятен", - или что-нибудь в таком же роде, как требовали правила куртуазии, а она вместо того непочтительно выпаливает все, что взбредет в голову, и порочит его родной кастильский язык.
[1] [2] [3] [4]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.