Рафаилу Нудельману . Краков, 19 апреля 1974 года (1)

[1] [2] [3] [4]

Очень сердечно вас приветствую. Преданный

Станислав Лем

P.S. Несколько замечаний, уже после того, как написал ответ. A) социологический подход (марксовский) заслуживает применения в литературоведческом исследовании в качестве метода, если он адаптирован к произведению. Я думаю, что материальное и духовное, база и надстройка влияют друг на друга с помощью обратной связи, и что характеристика этой связи исторически меняется: то есть отношение «образа жизни» к «образу мышления» – это не постоянная величина, а неслучайная переменная, поскольку зависит от типа базы и от типа культуры. В зависимости от этого возможны культурные формации с высокой или низкой степенью автономии, то есть такие, креационные основания которых заключены или более в общественных отношениях, или в некоторой «инкапсуляции», как бы частично оторванные, изолированные от этих отношений. Нет одного-единственного универсального метода исследований в культуре, один и тот же метод может иной раз дать прекрасные результаты, а иногда – оказаться бесплодным. Ведь то, что называется мистифицированным (например, классово) сознанием, подлинно в том совершенно тривиальном смысле, в каком подлинной является любовь двух людей, хотя с биологической точки зрения (Голем!) она есть мистификация, «фальшивая интерпретация», вызванная половым влечением. В таком понимании «правдивой» является прокреационная цель, а порывы чувств – бессознательный камуфляж этой цели. 323 Нудельман Рафаил – советский критик, писатель и переводчик, эмигрировал в Израиль; издатель культурного журнала «22», среди прочего посвященного НФ. 324 Речь идет о серии «Станислав Лем рекомендует». – Примеч. ред. пол. изд. 325 «Луна – суровая хозяйка» (англ.). 326 «Чужак в чужой стране» (англ.). 327 логическая ошибка, заключающаяся в определении данного понятия через то же самое понятие (лат.). 328 Мир, в котором движением атомов управляет абсолютный детерминизм, в связи с чем, зная точно состояние физической системы, можно определить все ее прошлые и будущие состояния. – Примеч. ред. пол. изд. 329 частный детектив (англ., сленг). 330 Отсылка к классическому принципу «бритвы Оккама»: «Не следует умножать сущности сверх необходимого» (лат.). – Примеч. ред. пол. изд. 331 в архив (лат.). 332 Видимо, речь идет о статье «Любовь в „Кукле“: Milosc w „Lalce“ // Widzenie bliskie i dalekie / Kom. red. T. Breza, B. Kuczynski, W. Mach, J. Zawieyski. – Warszawa: Czytelnik, 1957. – Примеч. ред. пол. изд. 333 но (лат.). 334 если даже это неправда, то это очень хорошо придумано (итал.).
[1] [2] [3] [4]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.