X. Контакт

[1] [2] [3]

– Радиостанции, передатчики, тайные провода, антенны и модуляторы, да? – спросил я. – Нет тут ничего, только вот вода немного капает из душа. Видно, уплотнение сдало. Чему ты удивляешься? Или действительно не знаешь, что они находятся во мнe?

Он растерянно молчал. Потер вспотевший нос. Взялся за мочку уха. За этими признаками отчаяния я наблюдал с явным сочувствием.

– Может, споем что-нибудь на два голоса? – предложил я. Помадки действительно были вкусные, но приходилось следить, чтобы их не осталось слишком мало. Облизнув губы, я взглянул на Грамера.

– Ну, шевелись, скажи что-нибудь, ты меня пугаешь. Ты боялся за меня, теперь я боюсь за тебя. Думаешь, у тебя будут неприятности? Если станешь вести себя правильно, попротежирую, сам знаешь где.

Я блефовал. Но, собственно, почему бы мне и не блефовать? Уже то, что несколько моих слов так подействовали на него, свидетельствовало о беспомощности его патронов, кем бы они ни были.

– Обещаю, что не стану называть имен и организаций, не хочу доставлять тебе дополнительных хлопот.

– Тихий... – простонал он наконец, – бога ради... нет. Этого не может быть. Они вовсе не так действуют.

– А разве я сказал, как? Видел я сон, ведь, по сути дела, я ясновидец.

Грамер вдруг решился. Приложил палец к губам и быстро вышел. Убежденный, что он вернется, я спрятал коробку под сорочками в шкафу и успел принять душ. Даже побрился, прежде чем раздался тихий стук. Он сменил халат на белый костюм, а в руке держал что-то большое, завернутое в банное полотенце. Он задернул гардины и принялся вытаскивать из узла аппаратики, установил их черными раструбами к стенам. Свисающий из черной коробочки проводок включил в розетку и принялся что-то делать, страшно сопя при этом. Огромный живот ему ужасно мешал, да и лет ему, пожалуй, было под шестьдесят. Он долго ползал на коленях, воюя со своей электроникой, наконец, не вставая с колен, выпрямился и, поморщившись, вздохнул.

– Ну давай поговорим. Коль уж так получилось...

– О чем? – удивился я, натягивая через голову самую красивую сорочку с необыкновенно практичным темно-голубым воротничком. – Выкладывай, если тебе невтерпеж. Давай, поплачься мне в жилетку, какие страхи испытываешь из-за меня. О том типе, который уверял тебя, будто я заперт здесь крепче, чем муха в бутылке. Впрочем, говори, что хочешь, исповедуйся, облегчи душу. Увидишь, как полегчает.

И неожиданно, ни с того ни с сего, словно игрок в покер, который перебивает пульку, не имея ничего на руках, бросил:

– Ты из которого отделения, из четверки?

– Нет, из пер... – Он осекся. – Что ты обо мне знаешь?

– Ну довольно, – я сел верхом на стул. – Надеюсь, ты не думаешь, будто я скажу что-нибудь за так?

– Что ты хочешь услышать?

– Можешь начать с Шапиро, – сказал я безмятежно.

– Он из ЛА. Это факт.

– Но он не только невролог?

– Нет. То есть да, но у него есть и другая профессия.

– Продолжай.

– Что ты знаешь о некросфере?

– А ты?

Положение становилось неясным. Быть может, я переборщил. Если он был агентом разведки, все равно какой, он не мог знать слишком много. Крупным экспертам таких ролей в принципе не поручают. Но положение было исключительное, так что я мог и ошибаться.

– Довольно играть в прятки, – сказал Грамер. Он был в отчаянии. Белый пиджак пропотел у него под мышками насквозь.

– Сядь лучше рядом, – буркнул он, опускаясь на коврик.

Мы сели внутри круга, образованного его аппаратиками и проводками, как будто собирались выкурить трубку мира. 62 зашифрованная передача (англ., радио).
[1] [2] [3]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.