"Дети Библии" - лишь часть большого замысла Корчака, имевшего целью поэтичное переложение Библии для детей: о великих личностях Ветхого завета, когда те были еще их ровесниками">

Дети Библии - Моисей (1)

[1] [2] [3] [4]

Януш Корчак

Дети Библии: Моисей

Наверняка, "Дети Библии" - наименее известное, если уж не совсем забытое, произведение Януша Корчака (1878-1942), ибо написанный на польском языке оригинал не сохранился, осталось его, отраженное несколькими изданиями, переводное еврейское эхо.

"Дети Библии" - лишь часть большого замысла Корчака, имевшего целью поэтичное переложение Библии для детей: о великих личностях Ветхого завета, когда те были еще их ровесниками. Цикл начинался с пророка Моисея, и в своих других частях - предшествующей - Ребенок, родившийся после потопа, и в последующих - Давид (дитя-поэт), Соломон (дитя-мыслитель), Иеремия (дитя-пророк), Безвестный, - родившийся в пустыне на пути из Египта в Израиль, - осуществлен не был. Весь цикл мыслился Старым доктором как введение в Библию для ребенка, и в то же время значил нечто иное, чем просто переложение. В своих письмах Корчак говорит о гораздо большем - о "религии ребенка", о необходимости рассмотрения самых жгучих задач человечества через призму этой религии: "Нужна новая Библия для людей. У меня эта концепция есть, и я страдаю немыслимо, видя как проходят бесплодно недели и месяцы" - пишет он в 1937 г. Эдвину Маркузе. "Моисей" был написан им в том же 1937-м и отправлен для перевода на иврит Дову Садану (1902-1989) в Эрец Израиль, где произведение было издано в 1939 г. в одном из палестинских литературных приложений и отдельной книгой в 1945 г. В 1978 г. "Дети Библии" вошли в III-й том израильского собрания сочинений Корчака. Текст подлинника, как и все тексты Корчака, переводившиеся Саданом, утерян.

Еврейский перевод, по согласному мнению изучавших произведение "корчаковедов", оказался далек от соответствия оригиналу. Помимо редакционных разночтений, свойственных всем его изданиям, он обладает и более существенными недостатками, обусловленными, во-первых, развитием иврита (в тридцатые годы скудного и архаичного), как языка литературы; во-вторых, архаизацией стилистики произведения, вызванной наложением цитат из библейских текстов, ориентированных Саданом на древнееврейский канон Ветхого завета; в-третьих, пренебрежением своеобразным стилем Корчака, вызванным языковыми затруднениями переводчика, не особенно долго к тому времени жившего в Палестине; в-четвертых, и это не менее важно, еще и тем, что сам текст не был вполне доработан автором - ожидая публикации в Палестине, Корчак, намеревался учесть при подготовке польского издания обсуждение произведения тамошними маленькими читателями. Эту его установку вполне поясняет и обращенный к читателю "диалогизм" текста: "То, что я написал, считаю черновиком. Важно, что скажет ребенок: что от себя добавит - решающа их точка зрения, их вопросы".

Интерес к этому, погубленному обстоятельствами времени, и до сих пор известного лишь израильскому читателю произведению, питал попытки его возврата, т.е.

реконструкции подлинника. Первая из них была предпринята сотрудницей Корчака по "Дому Сирот" Идой Мержан (1907-1987). Ввиду неудачи обратного перевода на польский она осталось незамеченной. Такая же судьба и у его переложения на французский, которое было выполнено по тексту Мержан переводчиком польской литературы Софией Бобович.

Основой для помещаемого здесь русского перевода "Детей Библии" послужил филологический перевод-реконструкция выполненные Эвой Свидерской (иврит) и Ханной Кирхнер (польский). Авторы перевода-реконструкции ставили перед собой задачу не только восстановить первоначальный текст по разным редакциям и приблизить язык произведения к стилю Корчака, но много больше - укрупнить творческую интенцию автора, иными словами - освободить сам дух произведения.

Нужно сказать, это им удалось. Следствием реализации этих установок явилась основательная перемена лексики и синтаксиса первоначальной филологической основы, неясным фрагментам текста был возвращен утраченный смысл. Следует добавить также, что эта работа осуществлялась ими в рамках подготовки полного собрания сочинений Януша Корчака в 16-ти томах, предпринятого Instytutem Bada?

Literackich PAN и Pracowniej Korczakowskiej Instytutu Bada? Pedagogicznych.

Перевод выполнен по предварительной публикации произведения в парижском ежеквартальнике "Zeszyty Literackie", 31/1990, с. 33-54.

В. Булгаков

Дети Библии: Моисей

I

1. Говоришь: не знаю.

Не знаю, что было и не знаю, как было. Не знаю как это было, когда я был ребенком. Не знаю, что делалось, когда мне была неделя, месяц, год, когда был год и месяц, два года. Немного знаю как это было, когда исполнилось три, четыре года и пять лет.

2. Говоришь: не знаю.

Теперь не знаю. Не помню. Забыл. Не помню себя в год, два, три года. Что думал, что чувствовал, что делал? Сколько было радости, сколько слез.

3. Расскажи, мама, как это было, когда я был мал. Расскажи мне, что было, прежде чем я пришел в мир. Говори все, что знаешь. И что папа знает, и домашние.

4. Я хочу знать, чтобы смочь рассказать это сыну, дочери, внуку, когда они уже будут, хотя теперь их еще нет. Они будут такие как я нынешний, а я буду большой, такой как папа.

5. Знаю, ведь рассказывала мне мать, говорили о том отец и домашние. Знаю, потому что мама знает и помнит. Скажи, мама, что было до того, расскажи о тех временах, когда меня не было на свете, а тебе исполнилось два, три, четыре года, пять лет. Ты тоже, папа, расскажи, и те, что помнят, пусть расскажут, чтобы и я был сведущ.

6. Закрываешь глаза, один. Открываешь глаза широко, думаешь и ждешь. Один.

Утром, вечером; когда лежишь, ожидая сна, ты один. Темнота говорит. Тишина говорит. Думаешь. Взыскуешь истины. Ждешь.

7. Считаешь, сколько у тебя воспоминаний. Перебираешь их. То было так, а это этак. Об этом знаю, потоку что мне рассказали. А это знал сам. Еще припомню, и одно, и другое, третье, четвертое и пятое из того, что было.

8. Я один. Глаза широко открываю, удивленный. Тишина говорит, моя мысль тоже говорит в этой тишине. Восходящее Солнце говорит. И земля говорит и звезды. И дерево, и жук. Камень шепчет тихо. А я слушаю.

9. Смотрю на маленького ребеночка. Какая это кроха. Еще не умеет ходить.

Взглянет, увидит и будет знать. Потому что я тоже был таким. И мама была такой.

И папа. Такими будут мой сын и моя дочь, и ее сын. И все мы взыскуем истины.

10. Бывают правды маленькие как камешки. И бывают тоже большие как горы. Есть правды как капельки и огромные как море. Правды растут как деревья. Дай мне листочек правды, мама. Если можешь и хочешь. Если действительно хочешь. А если нет, не буду докучать. Я один. Тихо. Как когда-то было? Захочешь ли ты дать мне зернышко правды, чтобы оно взошло?

II

1. Скажут тебе так:

Бог устрояет. Бог хочет так. Бог отпускает вины и прощает. Бог гневается и предостерегает. Награждает. Благословляет. Бог помогает. И карает. Одна единая правда. Один ответ на все. Бог.

2. Одна правда и один короткий ответ на все. Один ответ быстрый и легкий на все вопросы. Вправду ли ты хочешь ответа легкого и быстрого, ответа готового, ищешь ли трудный и долгий, хочешь ли старого, нового ли, который сам себе найдешь?

3. Загляну в прошлое. Загляну и отвечу. Расскажу правду о том, что было когда-то. Того не помнит ни твой отец, ни отец отца, ни кто-либо из живущих.

Никто не слышал того из уст тех, что сами видели, потому что те давно умерли.

Говорю: прочел это в Библии; ибо то, что записано живет во множестве поколений и тысячах лет.

4. Знаю, потому что читал о том в Библии. Знаю больше, потому что размышлял над этим, задавался вопросами и нашел ответ. Расскажу, что нашел, но ты ищи тоже, ищи сам.

5. Расскажу о Моисее, расскажу тебе правду, но лишь о том, как это было, когда Моисей был дитям.

6. Жаль, что Библия мало говорит о его детстве. Только лишь, что плакал, когда дочь фараона открыла корзинку, найденную в камышах. И то еще, что когда подрос, мать отвела его к царской дочери. Всего-то и есть в Библии, - что плакал, и что рос.

7. Читаю: "А когда дитя подросло, привела его к дочери фараона". Того как Моисей рос, что думал, говорил, что делал, ищу в себе и рассказываю, но нет у меня одного ответа, потому что их много.

8. Хорошо, что Библия говорит о мальчике так мало. Потому мои правды ни легки, ни поспешны, я ищу правду трудной, самой ее сути.

9. Расскажу тебе о Моисее, но лишь скажу: не знаю - верь. А когда скажу: знаю, было так - спрашивай. Ибо если никто не видел и не слышал и не записывал, что вспоминалось, то откуда могу знать я?

10. И потому говорю: думай о том, что было, но подумай также отчего я об этом знаю. Откуда я знаю о чем-то и откуда ты знаешь, потому что ведь хочешь знать и помнить о том, что было.

III

1. Есть на свете большие города, а в тех городах дома, а в тех домах есть книги, картины, изваяния. Книги малые и большие - в шкафах, огромные картины - на стенах, а статуи в просторных залах.

2. Есть книги о Моисее - хронист описывал свершенное, историк исследовал, а другой ученый изъяснял. Их правды различны. А мои?

3. Моисея писали художники. Рисунки малые и большие. Во множестве городов на свете эти картины висят в домах на стенах. На одной - Моисей на горе, на другой - в пустыне, здесь - в Египте, там - в тростниковой корзинке у Нила. А я высматриваю свои собственные картины: на белой стене, на скалах, в облаках, над кроваткой ребенка.

4. Художники ваяли Моисея в граните и в мраморе, когда вставал, отдыхал, думал, когда разгневался и выронил из рук Скрижали Завета. А я стремлюсь найти свою правду: хочу чтобы он был таким, каким я его вижу и знаю.

5. Я хочу сыскать свою собственную картину, собственное изваяние и собственную книгу: пусть они расскажут каким был Моисей, когда был ребенком, мальчиком, когда был юношей, мужем и старцем. Такой, каким я его вижу и знаю.

6. Ожидаю, потому что, увы, не нашел. Еще нет. Если не сегодня, то может завтра, либо через неделю, через месяц, через год? Закрываю глаза, потом широко открываю, гляжу и жду.

7. Ученый внимательно исследует те горы и дороги, по которым ходил Моисей, пустыню, по которой он блуждал, то одиноко, то с многочисленным своим народом, который вывел из дома рабства. Ученый перелопачивает землю и открывает руины городов, храмы и дворцы, остатки колонн и таблиц. Так он ищет.

8. Мудрец доискивается правды о незапамятных временах и трехтысячелетних тайнах.

Вопрошает камни руин, вопрошает колонны и таблицы.

9. Я приглядываюсь к ребенку, как играется он в песке, как смотрит и вслушивается, как поднимает нечто тяжелое, как кормит птиц и поливает растения, как стоит и бегает - и таким был Моисей, но был также и иным.

10. А когда и ты что-то расскажешь, другой и третий дополнят и десятый к тому что-то добавит, то хотя каждый поведает лишь то, о чем знает и разумеет, сложится из этого одна правда для всех нас.

IV

1. Я не был в Египте, не видел Нила. Не знаю до чего широк он весной, и каков летом. Не могу сказать: стоял над берегами Нила.

2. Я не был в Египте, не видел папируса, который растет там, не могу сказать - так выглядят тростники, в которых Иохаведа спрятала корзинку но своим сыном.

3. Я не видел ни солнца над Египтом, ни неба; не могу спросить и не узнаю какое было солнце и какое небо в ту пору, когда мать несла Моисея к реке.

4. Я не видел руин дворца над Нилом и не могу сказать: из этого вот дворца вышла дочь фараона, чтоб выкупаться в реке.

5. Я не был там, не видел египетских девушек, прохаживающихся вдоль реки, и не знаю похожи ли они на царских дочерей в древности.

6. Я не видел богатых девушек в дорогих уборах и даже не могу спросить, такой ли была фараонова дочь.

7. Я не знаю, что за деревья там растут, как бедны крестьянские дома и как выглядит речной берег.
[1] [2] [3] [4]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.