8

[1] [2]

8

Кажется, он произнес что-то еще, подумал Джек, недоумевающе улыбаясь светловолосому юноше; но разобрал Эндрус только эти слова.

– Что вы сказали? – спросил Джек.

Руки молодого человека находились в глубоких карманах. Когда он извлек их оттуда, Джек увидел в правой руке парня складной нож. Раздался щелчок, и свет лампы отразился тусклым зайчиком на длинном лезвии. Блестящая стальная поверхность играла в дрожащей руке Брезача. Высокий, крупный в своем свободно скроенном пальто, с окаменевшим лицом и глазами, прикованными к Джеку, он молча стоял посреди комнаты; выражение его лица было жалобным, умоляющим.

Так вот что все это значило – удар, кровь, сон, недобрые предчувствия, воскресшие мертвецы. Его предупреждали об этом ноже.

– Уберите нож, – резко приказал Джек.

Дверь прихожей была захлопнута; если бы Джек вздумал броситься к ней, парень догнал бы его, не дав Эндрусу открыть ее даже наполовину. К тому же дверь открывалась внутрь.

Брезач не двигался. Только едва уловимая вибрация ножа выдавала его волнение. Он периодически втягивал в себя воздух через приоткрытый рот, как бы вздыхая. Брезач явно старался дышать спокойно. Других звуков не было слышно. Закрытые окна, шторы, двери и толстые стены гостиницы не пропускали их в номер. Мой крик никто не услышит, даже если парню не удастся вонзить мне нож в горло за минуту-другую, подумал Джек.

В двух или трех фильмах с участием Эндруса были подобные сцены – безоружный Джек стоит перед человеком с ножом, собирающимся убить его. В кино Джеку всегда удавалось спастись, внезапно перехватив руку нападавшего, неожиданно бросив лампу, опрокинув стол, выключив освещение. Во время просмотра поведение его героя всегда казалось Джеку разумным. Но сейчас он находился не на съемочной площадке, и нож был стальным, а не бутафорским, сценарист не мог росчерком пера отвести лезвие от Джека.

– Где она? – спросил Брезач. – Она здесь?

Он указал ножом на спальню; рука Брезача неохотно подчинялась юноше.

– Кто? – сказал Джек.

– Не считайте меня глупцом, – произнес Брезач. – Не за тем я сюда пришел, чтобы мне тут морочили голову.

Его глубокий, чистый, приятный баритон не годился для угроз.

– Вероника.

– Нет, – ответил Джек, – ее здесь нет.

– Вы мне лжете.

– Проверьте сами, – небрежно сказал Джек.

Он знал, что не должен демонстрировать парню свой испуг.

Брезач неуверенно шагнул в сторону спальни. Джек заметил, что на челюсти юноши играет мускул, рот Брезача искривился. Лицо парня заострилось, его черты стали более резкими, на впалых щеках образовались треугольные тени.

– Хорошо, – сказал Брезач, шагнув к Джеку. – Вы пойдете первым.

Джек заколебался. Здесь, в гостиной, где лишь свободное пространство отделяло Эндруса от Брезача, Джек был во власти его ножа. В спальне он мог укрыться от Брезача за кроватью, схватить лампу или тяжелый чемодан и использовать их как средство защиты, а может, нападения. Он повернулся и быстро прошел в спальню, преследуемый юношей.

В тускло освещенной комнате горел лишь ночник у постели. Яркая полоска света падала через приоткрытую дверь ванной на пол спальни. Войдя в комнату, Джек увидел половину буквы В, выведенную на зеркале Вероникой. Джек подошел к большому шкафу. Брезач не отставал от Джека.

– Стойте, – сказал Брезач.

Джек остановился. Между ним и парнем не было кровати, но в двух футах от Джека лежал кожаный чемодан. Если бы Брезач бросился сейчас на Эндруса, Джек успел бы схватить чемодан. Юноша стоял возле расстеленной двуспальной кровати; одеяло и простыня с одной стороны были отогнуты аккуратным треугольником, две подушки – тщательно взбиты.

– Так вот где это случилось, – сказал Брезач.

Он коснулся коленом кровати. Юношу немного качнуло, его голова заметно ходила из стороны в сторону, и Джек понял, что Брезач пьян.

– Славно провели время, мистер Эндрус? – хрипло спросил он, и уголок его рта слегка опустился, словно в тике. – В постели наша маленькая Вероника – просто чудо, верно?

Резким движением ножа он сорвал одеяло и простыню с кровати.

– Вот здесь, на этой самой постели, – произнес Брезач. Его глаза наполнились слезами, но это не успокоило Джека, напротив, юноша показался ему еще более опасным.

– Приятная картина, не правда ли? – сказал Брезач. – Вероника с раздвинутыми ногами.

– Прекратите, – сказал Джек, не рассчитывая на то, что его слова подействуют на плачущего юношу. – Какой смысл в подобных разговорах?

– Большой, – сказал Брезач, сделав рукой, держащей нож, неуклюжий ораторский жест. – Хочу все представить себе, понимаете? Воссоздать точную картину. Эта девушка меня интересует, я хочу знать обо всем, что с ней происходит. Когда вы ввели в нее член, она прошептала «О, Боже»? Я не обижу вас, если скажу, что со мной она всегда произносит эти слова?

Он криво улыбнулся, всхлипнув.

– Старое католическое воспитание. Господь должен благословить каждое совокупление.

Брезач снова страдальчески усмехнулся сквозь слезы.

– Ну? Она шептала «О, Боже»?

– Я не желаю с вами разговаривать, – твердо произнес Джек, – до тех пор, пока вы не уберете нож.

– Я уберу его тогда, когда он будет мне уже не нужен. Брезач снова яростно махнул ножом.

– И я знаю, где я его оставлю. Нагнувшись, он погладил левой рукой простыню.

– Вот здесь, – прошептал Брезач, – вот здесь.

Подняв голову, он уставился припухшими голубыми глазами на Джека.

– Она засовывала язык вам в ухо, когда вы предавались любви? Вам известно, как будет по-итальянски «трахаться»? Где она?

Он перешел на крик.

– Она сбежала от меня. Где она сейчас?

Брезач приблизился к Джеку; его красивое худое лицо было мокрым от слез. Джек отступил на полшага назад и взялся за ручку кожаного чемодана, готовясь защищаться им.

– Вы, вероятно, находились сегодня днем в превосходной форме, – сказал Брезач. – Были так великолепны, что, вернувшись домой, она тотчас бросилась собирать свои вещи и ушла от меня. Она не могла дождаться… Кто вы – бык, жеребец? Сняли девушку в кафе, повалялись с ней в постели полчаса, и вся ее жизнь изменилась. Люблю, заявляет она, люблю, люблю, люблю. Что у вас там?

Брезач опустил нож ниже пояса, и Джек ощутил, что у него внезапно сжалась мошонка.

– Должно быть, нечто потрясающее, восьмое чудо света. Расстегните брюки, я хочу увидеть восьмое чудо света, отдать ему дань восхищения.

Брезач задыхался, хищно обнажая зубы; его руки тряслись, он конвульсивно чуть разжимал их и тут же снова сжимал, отчего нож вздрагивал.

Джек сильнее стиснул ручку чемодана. Правую руку он согнул в локте, выставив ее вперед и не отводя глаз от ножа. Если парень сделает движение, решил Джек, я пойду ему навстречу и попытаюсь перехватить его правое запястье.

Послушайте, – миролюбиво произнес Джек, – сейчас вы взволнованы и не соображаете, что творите. Обождите немного, подумайте, и тогда…

– Где она? Где вы ее прячете?

Брезач обвел комнату безумным взглядом. Резким движением руки распахнул дверцу шкафа, внезапно решив, что девушка может находиться в нем. Костюмы Джека закачались на вешалках.

– Послушайте, Эндрус, – умоляющим тоном произнес он. – Скажите мне, где она. Я должен это знать.

– Я не знаю, где она, – заявил Джек. – И если бы знал, то не сказал бы вам. Во всяком случае, пока вы размахиваете ножом.

– С вами бесполезно говорить, – хрипло сказал Брезач. Сняв очки, он вытер глаза рукавом пальто. Грубая ткань зашуршала о его лоб.

– И чего я жду? Только зря теряю время. Мне следовало сразу же вонзить в вас нож. Я исправлю свою ошибку.

На его лице появилась вымученная улыбка.

Реализовать благое намерение никогда не поздно, – добавил юноша.

Ну вот, подумал Джек, момент настал. Его пальцы, сжимавшие ручку чемодана, были влажными от пота. Он напряженно ждал, когда Брезач сделает движение.

И тут зазвонил телефон.

Они оба замерли, парализованные внезапным звуком.

Раздался второй звонок. Парень неуверенно посмотрел на аппарат. Ему явно недостает опыта по части убийства, подумал Джек. Как и мне. Мы оба – новички. Это занятие для профессионалов.

– Ответьте, – дрожащим голосом произнес наконец Брезач. – Возможно, это она. Пусть поднимется сюда. ОТВЕТЬТЕ!

Джек направился к столику мимо Брезача. Сняв трубку, он плотно прижал ее к уху, чтобы парень не услышал голос звонившего.

– Алло, – сказал Джек, удивившись тому, как спокойно звучит его голос.

– Это Делани. Где ты пропадал весь вечер? Я думал, ты приедешь на коктейль.

– Извини, – сказал Джек, чувствуя, что Брезач настороженно следит за ним. – Я не смог.
[1] [2]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.