Путешествия профессора Тарантоги (2)

[1] [2] [3] [4]

Дятел в лесу не устанет стучать...

Мне же достались лишь вечные муки

Жизни железной. Даже без скуки:

Ведь не умеют диоды скучать!

Птичкой хотел бы я в небо взметнуться,

Или лягушкой зеленою стать,

Рыбкою шустрою вдруг обернуться,

Или личинкою в почву ввернуться...

Роботом жизнь мне дано коротать!

Нет, не заплачет никто над могилой,

Снег почернеет, увянут цветы...

Только роса, как слеза из глаз милой,

На конденсатор мой капнет уныло

И упадет на винты!..

Р о б о т. Неплохо, правда? Особенно окончание.

Т а р а н т о г а. Действительно, стихотворение впечатляет... Но, может быть, вы все-таки скажете, где ваше человечество?

Р о б о т. А его уже нет. Так что мне осталась только поэзия. Мой антиколлега в значительно худшем положении, бедняга! У него таланта - ни на грош!

Т а р а н т о г а. Ваш антиколлега? Кто это?

Р о б о т. Стратегический Мозг противной стороны. Теперь-то он жалеет. А ведь я ему говорил, объяснял: "Не так, говорю, тщательно. Не до конца. Не всех сразу, а то будет... фарш!" А он: нет и нет. Дескать, обязанности перед всеми, мол, приказ главнокомандующего, война-де тотальная. Служака. И вот вам результат! Материки затоплены водой испарившихся океанов, все, что осталось,- выжжено, ни одной стратегической цели. Обоюдная победа. И все потому, что избыток патриотизма.

Т а р а н т о г а. Что вы говорите! Но это же немыслимо! Ужасно! Чудовищно!

Р о б о т. Совершенно с вами согласен. Уж эта мне скрупулезность! Надо было вовремя заключить мир, отстроилось бы то, другое, а там, глядишь, можно было бы начать сначала, а так что? Приходится слагать сонеты. По правде говоря, они мне уже боком выходят.

Т a p а н т о г а. А ваш коллега?

Р о б о т. Вы хотели сказать антиколлега? Ну что ж, некоторое время он еще командовал, отдавал приказы, бомбардировал, но в конце концов сбавил тон. Иногда захаживает ко мне, поигрываем в шахматишки. Что-то ведь надо же делать. Может быть, вы играете в шахматы? Я охотно сменил бы партнера.

Т а р а н т о г а. Простите, но после того, что я услышал, просто невозможно сосредоточиться.

Р о б о т. Согласен. А жаль: я никогда еще не играл с галлюцинацией. Все-таки хоть какое-то разнообразие. Эх, паскудная доля! (Встает, скрипя потягивается.) Ужасно скрипит в суставах. Это от влаги, после всех этих испарившихся океанов... (Подходит к шару и начинает слегка постукивать по нему ногой.)

Т а р а н т о г а. Это что?

Р о б о т. Супербомба. Оставил себе одну на память. Правда, я так и не знаю точно: а может, и она тоже - моя галлюцинация. Увлекательная проблема, правда? Тут я как-то раз пытался ее разрешить...

Т а р а н т о г а. А, может, лучше бы вам этого не трогать? А как вы пытались?

Робот (поднимает с земли сломанную рукоятку). Потянул за запальник, а он оторвался. Совершенно проржавел от влаги. Хотя, может быть, это тоже только иллюзия? Есть у меня одна мыслишка. Попробую по-другому... (Начинает все сильнее бить по шару.)

Т а р а н т о г а. Прошу вас! Не делайте этого!

Р о б о т (переставая стучать). А то что?

Т а р а н т о г а. Бомба может взорваться.

Р о б о т. Скорее всего нет. Я вижу ее так же четко, как вас, а вас-то ведь нет. Значит, и ее нет.

Т а р а н т о г а. Но она есть! Есть! Клянусь вам, есть!

Р о б о т (на минуту переставая стучать). Это вы так говорите! С логической точки зрения это ошибка. То, что одна галлюцинация говорит о другой галлюцинации, не имеет никакого значения. Я могу спокойно попытаться... (Стучит сильнее, бомба начинает дымить.)

Х ы б е к. Пан профессор, бежим!

Т а р а н т о г а. Дорогой робот, уверяю вас, что как пришельцы с Земли...

Робот стучит изо всех сил, бомба дымит.

Х ы б е к. Профессор, бежим скорее!

Бросаются к выключателю. В этот момент блеск, дым, грохот. Когда дым рассеивается, оба, Хыбек и Тарантога, лежат под столиком.

Т а р а н т о г а. Что это было?

Х ы б е к. Ну, кажется, я цел... А где робот?

Т а р а н т о г а. Вовремя я успел выключить. Я думаю...

Х ы б е к. О чем?

Т а р а н т о г а. Может быть, на сегодня хватит?

Х ы б е к. О пан профессор, попытаемся еще раз! В конце концов мы найдем, наверно, планету, жители которой уделят нам малую толику своих изобретений и научных открытий. Какой это будет триумф!

Т а р а н т о г а. Ну и энтузиаст же вы, юноша. Не сдаетесь так легко, да? Ну, пусть будет по-вашему, летим, но только в последний раз... (Садятся. Профессор проверяет кабели.) Аппаратура действует прекрасно. Наша цель - Крабовидная туманность. Внимание!

5

Появляется белый ящик величиной с холодильник, в нем окошко, в котором видна женская головка. Прелестная, оригинальная прическа, исключительная красота.

Голова прелестной блондинки (мелодично). Приветствую вас на Грелирандрии. Я - старшая звездная космического отеля нашей планеты. Сюда направляют всех путешественников, прибывающих с иных солнечных систем при помощи таких приспособлений, как то, которым воспользовались вы. Какое время суток сейчас на вашей планете, в том месте, в котором вы находитесь?

Т а р а н т о г а. Вечер.

Г о л о в а. Следовательно, добрый вечер, дорогие гости. Чем можем служить?

Т а р а н т о г а. Мы - в системе Крабовидной туманности?

Г о л о в а. Совершенно верно!

Т а р а н т о г а. Можем ли мы задавать вам вопросы?

Г о л о в а. Не только вопросы, вы можете выражать желания, которые мы исполним по мере своих возможностей. Именно для этого я тут и сижу.

Т а р а н т о г а. А кто вы?

Г о л о в а. Я - невидимый автомат для исполнения желаний наших дорогих гостей из космоса.

Т а р а н т о г а. А вы не ошибаетесь? Я вас прекрасно вижу, как, впрочем, и этот ...э... шкаф, в котором вы находитесь. ..

Г о л о в а. Это иллюзия, дорогие гости. Вы видите не меня, а такой образ женской красоты, который является вашим идеалом.

Т а р а н т о г а. Ах вот как? Ехм, мхм! А... простите... этот шкаф, он что, тоже не существует?

Г о л о в а. Нет. Он существует лишь в виде пучка электромагнитной энергии. Все остальное - иллюзия, созданная для удобства наших гостей. Никакого шкафа нет. Поскольку я могу свободно зондировать ваш мозг, я вижу, что последнее время вы мечтаете о приобретении холодильника. Видимо, этим и объясняется ваша фата-моргана. Чем еще могу служить?

Х ы б е к. Скажите, а могли бы мы встретиться с каким-нибудь вашим ученым?

Г о л о в а. Ну разумеется. Тотчас же. Извольте пройти дальше.

Шкаф и Голова исчезают, слышны различные звуки, как будто движущегося лифта. Загорается длинная стрелка. Тарантога и Хыбек выходят. Лаборатория. Несколько странных приборов, но в общем-то довольно пусто. По обе стороны сцены стоят два больших шкафа. При желании их можно принять за лифты. У каждого дверь, фронтом в зал, рядом с дверями большие кнопки, как у лифта. Когда эти кнопки нажимают, слышен странный звук, а над шкафом загорается что-то вроде рефлектора-электронагревателя - антенна, направленная к такой же антенне противоположного шкафа. Кроме этого, у шкафа должна быть задняя стенка, которая открывается, чтобы актеры могли оттуда выходить. Фон произвольный, например может быть черный занавес. У каждого шкафа стоит ученый. Стало быть, их двое. Оба в халатах. Нечеловеческие, странные физиономии.

У ч е н ы й 1. Ну как? Попробуем еще раз?

У ч е н ы й 2. Сейчас. Сначала надо покончить с Панкратием. Открывает шкаф в нем - скелет. - Помогите мне.

Выносят скелет и кладут где-то сбоку.

У ч е н ы й 1. Неприятная история с этим Панкратием, верно?

У ч е н ы й 2. Что делать. Наука требует жертв. Где следующая?

У ч е н ы й 1. Уже ждет.

(Кричит в сторону кулис.)

Алло! Давай!

Входит женщина. Ученый 1 провожает ее к первому шкафу, закрывает за ней дверь, нажимает кнопку.

У ч е н ы й 2. Ну?

У ч е н ы й 1 (открывает дверъ шкаф пуст). Уже распалась. Можешь включать.

У ч е н ы й 2 нажимает кнопку своего шкафа, открывает дверь, выходит женщина, одетая так же, как первая, только ниже ростом.

У ч е н ы й 2. Опять разница!

У ч е н ы й 1. Минимальная.

У ч е н ы й 2. Ну, знаешь! Будут рекламации! Присмотрись к ее лицу. Кроме того, она ниже.

У ч е н ы й 1. Это электромагнитное смещение. Эффект Доплера.

У ч е н ы й 2. Так не годится. Ты проверял контура?

У ч е н ы й 1. Проверял. Попробуем теперь наоборот. Ладно?

У ч е н ы й 2. Ладно.

Снова вводят женщину в шкаф, нажимают кнопку. Звонок, свет, как при каждом нажатии. Из шкафа первого ученого выходит третья женщина, еще более низкая, чем две предыдущие.

У ч е н ы й 1. Еще больше сократилась! Что же делать?

У ч е н ы й 2. Придется применить усилитель. Пойдем, поможешь принести.

Оба выходят. Входят Тарантога и Хыбек.

Х ы б е к. Алло! Будьте любезны! Женщина уходит.

Хыбек бежит за ней, возвращается один.

Х ы б е к. Куда-то исчезла. Странные порядки. Алло! Никого...

Т а р а н т о г а. Кажется, мы заблудились...

Х ы б е к. А это что? (Открывает шкаф.) Ага! Профессор! Лифт!

Т а р а н т о г а. Вы так думаете?

Х ы б е к. Наверняка лифт. (Исследует шкаф изнутри.) Но внутри нет кнопок. (Находит кнопку рядом с дверью.) О, тут есть. Я сяду, а вы нажмите. Я поеду первым, а вы за мной.

Т а р а н т о г а. А кто нажмет мне?

Х ы б е к. Я могу снова спуститься по лестнице.

Т а р а н т о г а. Разве что так.

Х ы б е к. Профессор, мы зря теряем время! (Входит в шкаф. Закрывает дверь.)

Т а р а н т о г а (нажимает кнопку. Звук, свет). Что это? Кажется, я совершил глупость. Хыбек! (Открывает дверь. Пусто.) Странно. Лифт стоит, а Хыбека нет. Хыбек! Пан магистр! (Нажимает кнопку второй раз.)

Входят оба ученых, неся усилитель. При виде Тарантоги ставят аппарат на пол.

Т а р а н т о г а. Господа! Хорошо, что вы пришли! Кажется, лифт испортился.

У ч е н ы й 1. Какой лифт?

У ч е н ы й 2. Откуда вы тут взялись?

Т а р а н т о г а. Мы пришли с магистром Хыбеком оттуда... Он поехал первым наверх. Этим лифтом...

У ч е н ы й 1. Это не лифт.

Т а р а н т о г а. Нет? А что?

У ч е н ы й 1. Телепортер.
[1] [2] [3] [4]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.