Летто и нищий

[1] [2]

Летто и нищий

Перевод с яз. носта канде

Вселенная Мирн-Кайя , небесное тело Сива , материк Нико . Некротелепатическая информационная сеть ТэДжоДу (созданная в 15188 году для общения нежити между собой; начиная с 15345 года открыта и для живых пользователей; сформировала свою культурную среду наподобие земного Интернета).

База данных «7.икшар .легенды» под редакцией Икшара -фантома. Состояние архива на 1.7.15345.

* Заголовок: Повествование о Летто и нищем

* Данные для сортировки:

«Фольклор: культовые предания»;

«Разрешенные Боги: Ворис »;

«История: древняя»;

«Легенды о членах Сети: Летто , 906.летто »;

«Содружество летающего Рыцаря: слухи и предания»;

«Время: путешествие во времени».

* Источники:

1. зурзаи  – текст легенды;

17. анса , 18.мишори  – уточнения;

200. ментоно  – сверка по данным библиотеки университета Новова Йи ;

906. летто .хроника – дополнения очевидцев.

* Автор текста – Икшар (7.икшар ), при участии призрака Ту Анцик (3.анцик ).

Комментарии ниже.

* Текст:

(1) Не сразу обрели люди Нико веру в Истинного Бога Закона, Вориса ; прежде были у них законы, но ни меры, ни места им не было. (2) Оттого послал Ворис Крылатого Рыцаря Своего, Летто , с товарищами Его, в город Каллимах , прежде которого не строилось городов на земле.

(3) Придя к вратам города, был остановлен стражей, провозгласившей: се город закона, и не будет нарушающим воли. (4) И молвил Летто : нет в этом труда, ибо Я – Рыцарь Бога Закона, и закон для меня свят. (5) Сказав так, вошел Он с товарищами в город; а город был удивительным и обладал многими мостами, поскольку так строили в первые времена. (6) А под каждым мостом сидел нищий, покрытый язвами и иной хворью, и, оповещая народ города о скорби своей, просил милостыню; и каждый горожанин, проходя, отдавал нищему по монете.

(7) Вот проходит Летто и те, что были при Нем, и один из нищих восклицает, как было в обычае у него. (8) На то рек ему Летто : правильно собратья твои дают тебе монеты, ибо им нечего более дать; Я же принес тебе избавление от твоих несчастий. (9) Так говоря, он возложил руки Свои на тело Его, и, произнося Имя Вориса , вознамерился даровать нищему полное исцеление от болезней. (10) А по святости вокруг тела Его нищий догадался, что Он задумал, и понял, что действительно может Он сделать это.

(11) И схватил нищий Летто за запястье, и вскричал великим голосом, чтобы не дать Рыцарю исцелить его, причитая такими словами: как это Ты лишаешь меня пропитания? Воззри на грамоту сию! (12) А на грамоте было описание всех болезней нищего, и закон, по которому каждый проходящий должен давать ему монету, и достоинство этой монеты.

(13) И, указывая на грамоту, нищий завопил: если мое состояние станет отличным от написанного здесь, никто не подаст мне, поскольку грамота не будет более в силе. (14) И понял тогда Летто , что не по голосу Закона в душах, а единственно по писанному закону выдают милостыню горожане. (15) И услышав глас Вориса в душе Своей, перестал громко проповедовать Слова Вориса .

(16) Но позже подошла к нему вооруженная дева, и попросила научить ее верному пути. (17) Вняв ей, проповедовал Летто в ее доме; после чего брат ее и другие домочадцы обратились в Истинную Веру. (18) Затем объявлено было, что Рыцарю надлежит проследовать в иные земли. (19) Дева, которая упоминалась ранее, стала ученицей Летто и пошла с ним на запад, приняв имя Квэ Ворис , ибо она стала свидетельницей Вориса . (20) Брата ее, именем Инеса , Крылатый Всадник посвятил, сделав его первым жрецом Вориса , от которого тянется жреческая линия по сей день.

* Комментарии группы 7.икшар .легенды, по строкам:

к строке (1) * Вуалли (561.вуалли ): судя по 906.летто .хроника, их просто задолбали законами. Разве это не означает автоматическое присутствие Вориса как метафизической сущности? * Шурар (4.шурар ): необязательно; если я за кем-то гонюсь, чтобы выпить его кровь, я еще не призываю этим Зискведа -Охотника! * Задушенная-в-лесах (11.ньятузо ): Присутствие Вориса означает хорошо упорядоченную систему законов, иначе законы природы тоже были бы эманацией Вориса .

к строке (2) * Корра , из Веселых Мертвецов Ратухони (708.корра ): надо изменить название города на настоящее, раз уж оно известно. * Дахат , из Веселых Мертвецов Ратухони (708.дахат ): не стоит; мы рассказываем легенду, а не исторические события. По-моему, «Город-над-Всеми-Городами» звучит достаточно нормально. * Икшар -фантом (7.икшар ): я все же изменил в тексте название на «Каллимах »: во-первых, теперь воспоминания самого Летто и компании получат широкое распространение и надо будет использовать исторические названия, чтоб отличать друг от друга все места, где наш Летто что-либо проповедовал. Во-вторых, в одном из старинных источников город называется Кави  – это искажение названия «Каллимах ».

к строке (3) * Задушенная-в-лесах (11.ньятузо ): а про автоматическое заклятье перевода упомянуть? * Ту Анцик , призрак (3.анцик ): зачем, если в легенде нету? * Шабалиси Ментоно (200.ментоно ): не было там заклятья, был постоянный оператор корреляции языковых пространств, кажется, работы Сивэха . * Задушенная-в-лесах (11.ньятузо ): а я что сказала? * Шабалиси Ментоно (200.ментоно ): строго говоря, заклятье – это когда через магическое пространство, а им тут как раз не пахнет. Это не магия, а ниродиве .

к строке (4) * Кинрик (904.кинрик ): все великие ляпы Содружества Летающего Рыцаря начинаются с «И молвил Летто …»!! * Секретарь Совета Кикимор (298.бииим ): ну почему, у них вот еще Дино есть, он эксперименты любит… и говорить «извините, я не виноват»… * Кинрик (904.кинрик ): а не является ли Летто неудачным экспериментом Дино ? * Дино Сакар (906.дино ): НЕТ! Тут я действительно ни при чем!!!

к строкам (5) – (14) * Икшар -фантом (7.икшар ): поразительно, насколько повествование сохранило верные детали реальных событий. Сколько лет прошло, кто точно знает? * Ту Анцик , призрак (3.анцик ): путешествие во времени забросило ребят в 2510 год ДО Империи. Первые письменные версии легенды восходят где-то году к 13340. Итого имеем 16000 лет!! А если до наших дней считать, то и почти все 18000. * Креднош , Вечный Страж (5.креднош ): были наверняка другие записи, они потом либо сами исчезли, либо их кто-то исчез.

к строке (15) * Шабалиси Ментоно (200.ментоно ): а это – клевета! Не такой Летто человек, чтобы пасть затыкать! Просто им не до этого было, они вначале с креанским посольством разбирались, потом с Сахгупом и его кораблем, а через 2 дня они уже плыли.

к строкам (16) – (20) * Икшар -фантом (7.икшар ): опять-таки – точность какая! * Ту Анцик , призрак (3.анцик ): ничего подобного! Варбинт никогда не принимала имени Квэ Ворис  – гляньте в хронику или спросите у самих 906.* , если не верите! * Икшар -фантом (7.икшар ): непринципиально. Зато имя брата Инеш-Хази узнаваемо. Кстати, заменить «Инеса » на «Инеш-Хази »? * Дахат , из Веселых Мертвецов Ратухони (708.дахат ): ни в коем случае! Тут как раз можно предложить читателю оценить степень сохранности имен! А, кстати, как Варбинт по-настоящему-то звали? * Шабалиси Ментоно (200.ментоно ): ̣Marbin-t-sa-̣Kab – «слава рода». А ineŝ Ĥazi означает «ради покоя».

(о тексте вообще) * Икшар -фантом (7.икшар ): а ведь пристойный текст получился, правда? * Шурар (4.шурар ): вполне пристойный, спасибо; а еще он весьма примечателен в плане причинно-следственной связи! * Задушенная-в-лесах (11.ньятузо ): а какие там связи? Это же все было после того, как их в прошлое забросило! * Корра , из Веселых Мертвецов Ратухони (708.корра ): не, Шурар прав. Например, почему Летто назвали Летто изначально? Именно по этой легенде! Мой сын хотел увековечить имя великого Крылатого Летто , и дал первенцу это имя. * Задушенная-в-лесах (11.ньятузо ): Корра , а какой он был-то, внучок, когда маленький был? * Корра , из Веселых Мертвецов Ратухони (708.корра ): увы, я не дожил до его рождения.
[1] [2]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.