1. Королева-дитя. (1542-1548)
[1] [2] [3]Казалось бы, все уладилось к общему удовольствию. Но политика во все времена была наукой парадоксов. Ей чужды простые, разумные и естественные решения: создавать трудности – ее страсть, сеять вражду – ее призвание. Вскоре католическая партия пускается в интриги, выясняя исподтишка, не выгоднее ли сбыть дитя – оно еще только лепечет и улыбается – французскому дофину, а после смерти Генриха VIII никто уже и не думает о выполнении договора. Но теперь выдачи малютки невесты от имени малолетнего короля Эдуарда требует английский регент Соммерсет, и, так как Шотландия противится, он опять посылает войска, ибо с лордами можно говорить только на одном языке – языке силы. Десятого сентября 1547 года в битве – вернее, бойне – при Пинки шотландская армия была разбита наголову, более десяти тысяч трупов усеяли поле брани. Марии Стюарт не исполнилось и пяти лет, а из-за нее уже рекой льется кровь.
Перед англичанами лежит беззащитная Шотландия. Но в разграбленной стране нечего взять: Тюдоров же интересует единственное сокровище – ребенок, олицетворяющий корону и преемство трона. Однако, к великому огорчению английских шпионов, Мария Стюарт неожиданно и бесследно исчезла из замка Стирлинг; даже наиболее приближенные лица не знают, куда спрятала ее королева-мать. Новый надежный тайник выбран превосходно: ночью преданные слуги под строжайшим секретом отвозят ребенка в монастырь Инчмэхом, укрывшийся на небольшом островке посреди озера Ментит – «dans les pays des sauvages»[*], как сообщает французский посол. Ни одна тропка не ведет в заповедные места; драгоценный груз доставляют в лодке на остров и там поручают заботам благочестивых иноков, никогда не покидающих обитель. Здесь, в надежном убежище, вдали от беспокойного, взбаламученного мира, живет, ничего не ведая, невинное дитя, меж тем как дипломатия, раскинув свои сети над морями и странами, усердно занимается его судьбой. Ибо на арену, угрожая, выступает Франция, чтобы не дать Англии полностью подчинить себе Шотландию. Генрих II, сын Франциска I, посылает в Шотландию сильную эскадру, и генерал-лейтенант французского вспомогательного корпуса просит от его имени руки Марии Стюарт для малолетнего дофина Франциска. Политический ветер, резко и порывисто задувший из-за пролива, круто повернул судьбу ребенка: вместо того чтобы сделаться английской королевой, маленькая дочь Стюартов внезапно предназначена в королевы Франции. Едва лишь новое и более выгодное соглашение заключено, как седьмого августа драгоценный объект сделки, девочку Марию Стюарт пяти лет восьми месяцев от роду, сажают на корабль и отвозят во Францию, запродав другому, столь же незнакомому супругу. Вновь – и не в последний раз – чужая воля определяет и изменяет ее судьбу.
Неведение – великое преимущество детства. Что знает трехлетнее, четырехлетнее, пятилетнее дитя о войне и мире, о битвах и договорах? Что ему Франция или Англия, Эдуард или Франциск, что ему неистовое безумие, охватившее мир? Длинноногая девочка с развевающимися белокурыми локонами бегает и резвится в мрачных и светлых покоях замка вместе с четырьмя своими сверстницами-подружками. Ибо ей – чудесная идея в столь варварский век – отобрали среди лучших семейств Шотландии четырех подруг, ее однолеток: Мэри Флеминг, Мэри Битон, Мэри Ливингстон и Мэри Сетон. Дети, как и она, они сегодня весело играют с малюткой королевой, завтра они разделят ее одиночество на чужбине, чтобы чужбина не казалась ей совсем уж чужой, позднее сделаются ее придворными дамами и однажды, в особенно задушевную минуту, поклянутся выйти замуж не раньше, чем их госпожа изберет себе супруга. И если три из них покинут королеву в несчастье, то одна последует за ней и в изгнание и пребудет ей верна до самого смертного часа; так отблеск блаженного детства озарит и ее последние, страшные минуты. Пока же пять девочек весело играют изо дня в день то в замке Холируд, то в замке Стирлинг, не задумываясь о таких вещах, как королевское достоинство и величие, ведущее к опасной гордыне. Но однажды вечером маленькую Марию поднимают с постели, в сумраке ночи на озере ждет лодка, чтобы отвезти ее на тихий, благостный остров – Инчмэхом зовут его, что значит «мирная обитель». Какие-то незнакомые люди, одетые не так, как все, в черных широких развевающихся рясах, приветствуют ее. Добрые и кроткие, они чудесно поют в высоком зале с цветными окнами, и девочка быстро привыкает к ним. Но вскоре ее опять увозят вечером (и не однажды придется Марии Стюарт бежать под покровом ночи от одной судьбы к другой); и вот она на высоком корабле со скрипящими мачтами и белыми парусами; кругом чужие солдаты и бородатые матросы. Но маленькая Мария не боится. Все они добры и ласковы с ней; семнадцатилетний сводный брат Джеймс, один из многочисленных бастардов Иакова V, рожденных до его брака, гладит ее пушистые белокурые волосы, да и четыре Марии, ее любимые подружки, тоже с нею. Пять девочек, радуясь новым впечатлениям, как радуются дети всякой перемене, резвятся меж пушками французского военного судна и закованными в латы моряками. А высоко на марсе матрос опасливо вглядывается в даль; он знает: по проливу курсирует английский флот в надежде захватить невесту английского короля, пока она не стала нареченной французского дофина. Но ребенок видит только то, что рядом и что ему ново; он видит: море синее, люди добрые, и корабль, фыркая, как исполинский зверь, прокладывает себе в волнах дорогу.
Тринадцатого августа галеон входит в Росков, небольшой портовый город близ
Бреста. Шлюпки пристали к берегу, и, по-детски радуясь чудесному приключению,
беспечная, шаловливая шестилетняя королева Шотландская спрыгнула на французскую
землю. На этом кончается пора ее детства, начинается пора обязанностей и
испытаний.
2.
С именем Генриха VIII (1491-1547), короля Англии с 1509 г., связано начало
реформации в Англии. Поводом к выступлению короля послужил отказ римского папы
утвердить развод Генриха VIII с Екатериной Арагонской, родственницей императора
Карла V. В ответ Генрих VIII издал статут, отменявший юрисдикцию папы в
английских делах, а «Акт о супрематии» (т.е. верховенстве) провозгласил короля
главой английской церкви (1534 г.). Подлинные причины реформации – стремление
конфисковать церковное имущество, в особенности монастырские земельные
владения, в пользу господствующего класса и королевской казны. Генрих VIII
тщетно пытался склонить к реформации Иакова V, женатого на ярой католичке из
рода Гизов. Политику поддержки шотландских протестантов еще энергичней
проводила дочь Генриха VIII Елизавета.
* * *
Иаков V был годовалым ребенком, когда погиб его отец, Иаков IV.
3.
Кассандра (греч. миф.) – дочь троянского царя Приама и Гекубы. Влюбленный в
нее Аполлон наделил ее пророческим даром, но, отвергнутый Кассандрой, он сделал
так, что ее предсказаниям никто не верил. В литературе Кассандра олицетворяет
человека, предрекающего несчастья, которых никто не в силах предотвратить.
* * *
В первой половине XVI в. столкновения между Англией и Шотландией происходили
неоднократно; в 1542 г. у залива Солуэй-Ферт (юго-западное побережье Шотландии)
англичане одержали победу над армией Иакова V.
4.
Иаков I (1394-1437) правил с 1424 г. и пал жертвой заговора шотландских
лордов. Иаков II (1430-1460) правил с 1437 г. Во время войны Алой и Белой розы
(1455-1485) пытался воспользоваться междоусобицами в Англии, чтобы расширить
владения Шотландии, но при осаде Роксбурга (на южных границах страны) был убит.
Иаков III (1452-1488) правил с 1460 г. Во время битвы с восставшими против него
феодалами бежал с поля боя, упал с лошади и был заколот. Иаков IV (1472-1513)
правил с 1488 г. и погиб в сражении под Флодденом, где шотландцы потерпели
поражение от англичан. Карл I (1600-1649), внук Марии Стюарт, правил с 1625
г., в ходе Английской революции был низложен и казнен.
5.
Род мифического царя Атрея запятнал себя кровавыми и нечестивыми
преступлениями. Сам Атрей убил детей своего брата, которого потом угостил
блюдом, приготовленным из их мяса. Дальнейшая история рода – цепь убийств, ни
одно из которых не остается неотомщенным.
* * *
Варварская страна и жестокое племя (фр.)
6.
Французский поэт Пьер Ронсар (1524-1585) провел юные годы при дворе Карла
Орлеанского. В 1537 г. в составе свиты принцессы Мадлен, вышедшей замуж за
Иакова V, он отправился в Шотландию, где пробыл полтора года.
* * *
Договорах (англ.)
7.
Бернс Роберт (1759-1796) – великий шотландский поэт, чье творчество глубоко
связано с фольклором и проникнуто высоким патриотизмом, любовью и гордостью за
страну и народ. День рождения поэта отмечается в Шотландии как национальный
праздник.
* * *
Группы кельтских племен в древней Ирландии и Шотландии; отсюда название
Шотландии – Scotland, страна скоттов.
* * *
Границу (англ.)
* * *
Заклятым врагам (среднеангл.)
8.
Мария де Гиз Лотарингская, вторая жена Иакова V (с 1538 г.), в период своего
регентства стремилась укрепить позиции католиков и усилить французское влияние
в Шотландии Это вызвало широкое недовольство и привело к выступлению
шотландских феодалов, которые в 1557 г. подписали договор о союзе и
взаимопомощи в борьбе за утверждение реформации (Ковенант). Гизы – знатный
французский род, опора католицизма во время религиозных войн.
* * *
Генрих VIII казнил в 1537 г. вторую жену – Анну Болейн, мать Елизаветы, и в
1542 г. пятую – Екатерину Говард.
* * *
В краю дикарей (фр.)
[1] [2] [3]