Cтенограмма заседания Семинара Бориса Стругацкого (1990) (1)

[1] [2] [3] [4]

это опасно, могут ай-яй-яй сказать, а

могут ай-яй-яй сказать с лишением прав

и конфискацией имущества..."И следова

тельно сам факт издания самиздата есть

акт гражданского мужества и это уже извиняет всё полностью.Извиняет все недостатки издания, так далее и так далее. Поэтому среди любого самиздата - фэнзины не являются исключением - огромное количество жутко непрофессионального барахла. Раз фэнзины вышли из самиздата, вышли в те времена,когда это все было преступно,то возникает вопрос: почему же эти самиздатовские вещи издавались? Причины для этого могут быть финансовые, психологические и социальные. О финансовых причинах говорить в издании фэнзинов не приходится, ибо они заведомо планово-убыточные. Кстати, самиздат имеет финансовые моменты, об этом я буду говорить, когда пойдет речь о системных переводах - это был в те времена, по-моему, большой бизнес маленьких людей. Социальные причины. Первое - острая нехватка научно-фантастической литературы, критики и публицистики и, самое главное, обычной информации о фантастике.А именно потребностью в новой непрерывной информации отличается фэн от простого любителя фантастики,поскольку структурировать свое свободное время можно только с помощью вновь поступающей информации. Одну и ту же мысль, одну и ту же книжку перечитывать непрерывно невозможно. Вторая социальная причина: принудительная концентрация издательских и интеллектуальных мощностей в нескольких очень узких регионах: Москва, Ленинград, еще что-то. Отсутствие местных издательств или запреты им издавать фантастику (вспомним печально известное письмо 84 года) провоцирует появление фэнзинов именно на периферии. Правда не совсем уж в какой-нибудь маленькой деревеньке - там не наберется достаточного количества фэнов, скажем так, но в центрах. Где издаются фэнзины? Сывтывкар, Севастополь, Николаев и так далее. Уж, кажется, Москва может издавать черт знает сколько фэнзинов, а их там всего две штуки. Ленинград - то же самое, один! И, кстати, эти фэнзины выпадают из общего потока этого явления. Далее. Психологические причины. Провинциальный фэн (как я уже сказал, фэнзины это в основном провинциальная литература),оторванный от мира писателей - писатели все-таки концентрируются в больших городах - оторванный от изданий, начинает рассматривать писательство и издательскую работу, как некий досуг небожителей, что-ли... А в рай хочется всем. Он говорит: я тоже могу! И начинает делать такого рода произведение.Второе. Для полупрофессионалов - а большинство начинающих авторов проходит через этот период - является очень большой трудностью непрерывно писать в стол, пока тебя признают. И публикации в самодельных журналах греют их сердце и создает иллюзию признания. Это важная причина того, что очень и очень многие авторы, впоследствии становящиеся профессиональными, проходят через период вот такой вот самиздатовской политики, самиздатовских игр. В зависимости от возможностей издателя, фэнзины могут быть машинописные, могут быть отпечатанные в достаточно большом количестве экземпляров на компьютерах, размноженные на ксероксах и так далее. Этот наш всеобщий родной бардак сказывается и на изданиях фэнзинов так же. В зависимости от того какие причины преобладают при издании фэнзина, появляются фэнзины различных типов. Типы фэнзинов. Во-первых,это литературные журналы.Для меня литературный фэнзин представляет собой какого-то двойного монстра. Социальные причины их издания - нехватка научно-фантастической литературы, психологические - это "в рай хочется всем" и "я тоже умею писать".Самая яркая разновидность этого рода, конечно, знаменитый в кругах фэнов журнал "Гея". Товарищам из Краснодара попала в руки толстая папка малеевцев, они добавили туда собственные произведения,добавили взятые из системы переводы и стали радостные и довольные печатать этот самый журнал, размножать его на ксероксе. Большим достоинством этого журнала являются прекраснейшие,очень профессионально сделанные иллюстрации С.Красулевского. Вообще говоря,профессионально написанные вещи, которые каким-то образом попали к ним, в нормальных условиях должны были пройти через профессиональные журналы,достичь широкого читателя и жить нормальной литературной жизнью. Самодельные произведения должны каким-то образом мучться, (если автор растет, то он потом будет с ностальгией смотреть на них),возможно попадать в такого рода фэнзинчики,но никак не в соседстве с профессиональными произведениями.То есть, это дитя нашего уродливого положения вещей. Но... кончаются попавшие в руки профессиональные рукописи,кончается и журнал - по-моему, он давно уже не выходит, я имею в виду "Гею". Потенциально более долговечны литературные журалы ориентированные лишь на местные силы.Это такие издания как "Фантом" (Иваново), "Флюс" (Ростов-на-Дону), "Ветер времени" (Волгоград), собранный в 82, изданный в 89 году,и так далее.Эти журналы отличает большая или меньшая степень провинциализма. Можно сейчас начать жестоко критиковать любой из этих журналов, но вряд ли стоит - люди старались,люди делали, люди получали моральное удовлетворение, кто-то читает и им тоже хорошо. Поэтому ругать я их не буду. Поскольку авторы находят себе соответствующее самовыражение в издании этих вещей.Однако, если автор пишет регулярно плохо, у него не хватит сил издавать этот журнал он остынет, устанет, ему надоест. Если автор растет над собой, то он бросает это занятие.Такого рода фэнзин может существовать,если появится некий не пишущий издатель и большой патриот своей маленькой родины - именно своей крошечной провинции.Тогда он будет находить все новых,и новых,и новых начинающих авторов и в конце концов этот журнал будет очень даже известен, как журнал, через который прошли такой-то, такой-то и такой-то великие авторы. Ныне великие. Особняком в области чисто-литературных журналов - ну почти чисто литературных - стоит такой прелестный журнал, как "Иноземье" (Свердловск). Это издание печатается от системы.Что такое система? Для тех кто не знает:ее появление как раз и обусловлено финансовыми причинами самиздата. Фэны занимаются не только литературной и окололитературной деятельностью, но и переводческой. Делается масса самопальных переводов,рукописи вращаются в Фэндоме и это вот вращающееся облако и называется, насколько я понимаю, системой. Ясно, что там циркулирует огромнейшее количество серости, бездарности, - причем не авторской, ибо авторы там писали в своей родной инострании, - а переводческой серости, переводческой бездарности.Вред системы в данном случае переоценить трудно.Люди,фэны, которые по преимуществу питаются и структурируют свое время изделиями системы, в конце концов разучаются читать, разучаются писать и даже разучаются говорить по-русски. Журнал "Иноземье" и представляет как раз образчик всего этого. Я прочитал всего один номер, мне сказали, что второй вышедший номер такой же и даже еще хуже.Переводы,которые там помещены чудовищны,как по форме,так и по содержанию. Время от времени непонятно где в предложениях подлежащее,где сказуемое,где кто что сказал и вообще зачем все это написано. Таким же точно стилем написаны и критические статьи, и вводная статья издателей, и так далее,и так далее, и так далее. То есть мы видим, явную деградацию человека, который значительную часть своей сознательной жизни потреблял некачественный продукт.Журнал этот, кстати, мог бы взять на себя благородные функции отделения зерен от плевел: в системе циркулируют и неплохие переводы.Пока что системные переводы лезут на профессиональный рынок,причем очень часто без какой-бы то ни было редактуры:вот вышедшая в "Васильевском острове" книжка Желязны "Роза для Эклезиаста" весьма печальный тому пример. Вроде бы Роджер Желязны, целый сборник - но читать это весьма и весьма страшно. Я не знаю,как пишет Желязны по английски, но если его стиль таков же,как эти дубовые пассажи,имеющиеся здесь почти на каждой странице,то не верится что этот автор действительно получал и "Небьюллу", и "Хьюго". Далее. Общественно-политические фэнзины. Очень любопытная вещь. Это, как правило, информационные листки типа "Оверсан-информа" или "Вестника совета КЛФ". Эти листочки честно выполняют свои функции, они поставляют информацию, на большее они не претендуют и хорошо, что они есть. Будут они оставаться и в дальнейшем, какая бы оголтелая свобода печати не пришла. Они не смогут перейти на профессиональные рельсы просто потому, что ориентированы на очень узкий круг - даже не на всех фэнов. Они так существуют, они так будут существовать это замечательно. Очень любопытное явление представляет собой "Страж-птица"(Омск). Очевидно в противовес унылым общественно-политическим журналам официальным, все эти листочки стараются держать этакий развязный тон, пишут в стиле "стеба" и "Стражптица" занимает здесь,безусловно,первое место.На ней написано,что это "желтый, бульварный листок". И это действительно желтый, бульварный листок, который в полном соответствии со своим предназначением собирает и распространяет сплетни, за что я ему благодарен - этакий милый, маленький, острозубый, но довольно безопасный хищник. Его эмблема - летящая ощипанная курица с железным клювом. И этот журнал прекрасно выполняет свои функции в Фэндоме. Попасть на клюв "Страж-птицы" является своеобразной формой официального признания в неофициальных кругах. Люди нашли свое место, они существуют. Кроме того, общественно-политические журналы могут издавать - и такие попытки делались - клубы любителей фантастики, очень узко направленные на какую-то определенную проблему и очень активно над ней работающие. Так, например, сыктыкварский КЛФ "Цивилизация Гейм" издает журнал "Хабар", который можно, хотя и не строго, отнести к общественно-политическим фэнзинам - у них достаточно много материалов посвящено конструированию миров и тем ролевым играм, которые проводят члены клуба. Литературно-критические и критико-публицистические журналы - их, конечно, большинство и, строго говоря, "Иноземье" и "Хабар" можно отнести сюда - дело в процентном соотношении материалов. Здесь есть откровенно слабые фэнзины (я, наример, отношу к ним "Фен-о-мен" (Винница)). Чрезмерно специализированные, но тем не менее литературно-критические и критико-публицистические. Такие как "Окула" (Иваново), "Лаборатория ЛЭФ" (Хабаровск). И журналы, которые ярко и активно претендуют на профессионализацию. Это "Оверсан", это "Фэнзор" (Севастополь), отчасти "Mad Lab" (Николаев), ну и конечно же, в первую очередь, сегодняшний именник "СИЗИФ". Сперва,чтобы не возвращаться, несколько слов об узко-специализированных фэнзинах. Во-первых "Окула". Это почти беспрецедентная - у нас во всяком случае вещь: фэнзин одного автора - некоего Валерия Окулова из Иванова... Там публикуется довольно слабая проза В.Окулова,слабая поэзия Валерия Окулова, довольно любопытные критические статьи В.О.и статьи о зарубежной научной фантастике все того же автора.По поводу статей о зарубежной фантастике - они мне,честно говоря, очень понравились, хотя дошли до меня сведения, что Окулов, мол,запустил в Фэндом большое количество ложной информации. (Я лично углядел одно ложное сведение - он написал, что Борис Виан переводил американскую фантастику, а он ее на самом деле не переводил - Фрэнк Сэливан, американский фантаст, переведенный Борисом Вианом на французский язык, как известно, единоутробный племянник небезысвестного Джима Доллара. То есть эти романы написаны самим же Вианом во второй половине сороковых годов). А все вместе, тем не менее, создает очень приятное впечатление. Надолго ли хватит автора - неизвестно. Кстати, здесь чисто психологический пассаж - автор наверное единственный прямиком сказал причину издания своего журнала: "Я посылаю туда - меня не печатают, я посылаю сюда - меня не печатают, а вот я возьму и САМ напечатаю!" И напечатал. Особое место в фэн-прессе занимает"АБС-панорама".С одной стороны,это обычный критико-публицистический журнал, с другой - журнал узкоспециализированный, так как он посвящен творчеству одного писателя - братьев Стругацких. Оправданием для существования такого фэнзина служит то,что Стругацкие,будучи на две головы выше всех остальных фантастов, достойны отдельного издания. Специализированный журнал "стругацкианы" нужен, но нужен только фэнам и является идеальным фэнзином. Мне остается лишь отметить высокий уровень критических материалов "АБС-панорамы". Дальше. Сразу три журнала "Лаборатория ЛЭФ" и "Mad Lab". ЛЭФ - это означает любители эротической фантастики,а "Mad Lab" - безумная лаборатория.Третий журнал - "Бойцовый кот" (Москва). Первый журнал посвящен эротической фантастике - узкоспециальный журнал; второй - фантастике ужасов. Эти журналы опять же направлены даже не на весь Фэндом. Человек вне Фэндома это читать попросту не станет,обычный фэн это прочитает,как случайный читатель прозина."Бойцовый кот" - посвящен военной тематике и обсуждению тоталитарных режимов в фантастических произведениях - тоже,кстати,фэнзин одного автора.И та,и другая,и третья фантастика у нас в зачаточном состоянии и,соответственно, в эмбриональном состоянии находятся и журналы.Издаются они с большим трудом и будут ли иметь продолжение в настоящий момент неизвестно. Хотя "Mad Lab" после первого номера отчаянно пытается стать профессиональным журналом. Очевидно за счет переводов, потому что в жанре "хоррор" у нас практически никто из советских авторов не пишет. Так что я думаю, этим журналам не хватит качественных материалов. "Оверсан". Этот фэнзин делался группой очень талантливых людей, большинство из которых является профессионалами. Так полемика, предположим, Казакова с журналами "Новый мир" и "Знамя" не выглядит тявканьем Моськи на слона. Эти статьи вполне могли бы быть, и в нормальных условиях должны быть опубликованы в профессиональной печати. Они представляют интерес НЕ ТОЛЬКО для оголтелого фэна,но и для любого грамотного,культурного человека,чуть-чуть разбирающегося в положении дел в фантастике. Поэтому неудивительно, что после выхода уже нескольких номеров, "Оверсан" предпринял попытки стать профессиональным журналом. Насколько я понимаю, вопрос у него упирается все в ту же самую бумагу. Будет бумага - будет "Оверсан". Так? Или не так, Андрей? А.ЧЕРТКОВ: Все вопросы к Ютанову. Вон он сидит. С.ЛОГИНОВ: Все вопросы к Ютанову. Ну, Ютанов потом ответит. [Смех в зале] Ну что ж, "Оверсан" на это был нацелен с самого начала. На смену "Оверсану", насколько я понимаю, выходит "Фэнзор" - вышло два номера. Это с виду более стандартный фэнзин - "Оверсан" не публиковал фантастики, только критические и публицистические статьи. В "Фэнзоре" присутствуют художественные произведения и переводы. Опять же, следует обратить внимание, что эти переводы достаточно доброкачественные - то есть они лучше того, что ходит по системе, но расчитаны они опять же на фэнов, потому что простому любителю фантастики не очень интересно сравнивать полный и неполный тексты рассказа Альфреда Бестера "Убийцы Магомета". Для этого надо быть ужасно увлеченным. Я перечитал этот рассказ еще раз, получил удовольствие, но избави бог, я не полез снимать с полки "Пески веков", хотя они у меня на полке стоят, чтобы посмотреть: а в чем же здесь тонкая разница. Это, наверное, делают только фэны. Даются в этом журнале и некоторые специальные материалы. Например, рецензия Казанцева на сборник Лукиных. Слухи об этой рецензии долго ходили по Фэндому и, конечно, этот материал, абсолютно неинтересный всем простым людям, абсолютно ненужный случайному читателю, остро необходим фэну. Фэн за это ухватится, как за самую нужную ему пирожную.И в этом плане уже сейчас видно,что "Фэнзор" рассчитывает оставаться фэнзином, то есть быть нацеленным на фэна, в условиях свободы, гласности и возможности для любого коллектива попытаться делать профессиональный журнал. То же самое в дальнейшем будем говорить и о "СИЗИФе". И, наконец, "СИЗИФ". Я считаю, что это лучший из всех существующих у нас фэнзинов - да не обидятся на меня остальные издатели. Начинался он еще в 88 году под названием "Измерение Ф", теперь имеет место прозин "Измерение Ф" (прошу, когда буду сравнивать прозин "Измерение Ф" и "СИЗИФ" то не надо их путать). В ту пору это был довольно стандартный фэнзин, отличающийся лишь большим объемом - он, по-моему, раза в три или четыре больше любого другого фэнзина, хотя он, вобщем-то, не толстый, но у него очень жесткая и мелкая печать - 12-17 авторских листов каждый номер. И регулярностью выхода. Фэны люди, конечно, увлеченные, но трудности перед ними стоят немалые и далеко не все постулированные журналы выходят регулярно. "Измерение Ф" в течение двух лет выходило из квартала в квартал, то есть каждый год четыре раза. Это, конечно, великая заслуга Андрея Анатольича, его упорства, его трудоспособности и все остальные расшаркивания.

Выходит "Измерение Ф", а теперь "СИЗИФ" в Ленинграде. Следовательно, информационный голод у людей, издающих его не был столь велик. Эти люди могли общаться с профессиональными авторами,с полупрофессиональными авторами,имел место не один клуб,а целая сеть клубов любителей фантастики и т.д.Следовательно,этот фэнзин должен, обязан ставить иные задачи, чем любой другой провинциальный фэнзин. Ну что ж,первоначальной задачей "Измерения Ф" было стать профессиональным журналом. Как он решал эту задачу? Во-первых, все более и более строго отбирая рукописи.Провинциальному фэнзину отбирать рукописи практически невозможно - что написали два-три друга издателя и сам издатель, то и публикуется. Здесь, среди десятков авторов,можно выбирать.Первые материалы в "Измерении Ф" были весьма слабые, постепенно уровень публикуемых материалов повышался. Во-вторых, привлечением к сотрудничеству профессиональных писателей (что в Ленинграде не так уж и трудно), а также редакторской работой над компановкой материалов.По сути дела каждый номер и "Измерения Ф",и теперь "СИЗИФа" является эксперементальным номером.И редакторский коллектив, который в настоящий момент в общем-то состоит из одного человека,нарабатывает профессионализм.И если бы не чисто материальные трудности,то этот журнал давно бы стал профессиональным, и во всяком случае, если будет - я надеюсь все-таки будет выходить прозин "Магистр" - то сразу,как его главный редактор говорю,что он во многом является идейным дитем именно фэнзина "Измерение Ф" и очень многие материалы, которые у нас будут публиковаться,опробированы на страницах "Измерения Ф",либо "СИЗИФа". При переходе к "СИЗИФу",были изменены и задачи.Если выйдет "Магистр", то это будет полным завершением для "Измерения Ф" задачи стать профессиональным журналом.Название изменено потому,что газета "Измерение Ф", издававшаяся в Ленинграде, нечувствительным образом преобразовалась в прозин и, соответственно, драться из-за названия наверное не стоило."СИЗИФ" является, так же как и "Фэнзор" фэнзином нового типа,рассчитанного оставаться фэнзином в условиях свободы, и при этом конкурировать, и успешно конкурировать с прозином.Но если "Фэнзор" избрал проторенную дорожку - пошел по стопам американского "Локуса" и других уважаемых журналов - то есть он не публикует,почти не публикует литературные произведения, а дает только критику-публицистику, то "СИЗИФ" остается литературно-художественным журналом. И,следовательно,должен выполнять какие-то уж совершенно невероятные функции, какие только и могут на себя взваливать дважды монстры. Как "СИЗИФ" с этим справляется? Во-первых, он этого добивается публикацией достаточно хорошо написанных,но тем не менеее непрофессиональных произведений. Тезис мне кажется достаточно сомнительным - побейте меня, я с большим удовольствием подставляюсь, - к таким произведениям относится опубликованное еще в "Измерение Ф" "Путешествие на Черную Ухуру" Старцева и Дидейкина, повесть "Вторжение" Леонида Кудрявцева и повесть "Вокруг Гекубы" Рыбошлыкова и вашего покорного слуги в соавторстве написанную. Это могут быть произведения, которые просто пока не публикуются из-за того, что их не могут опубликовать из-за сохранившегося внутреннего цензора у издателя. Скажем, в "Путешествии на Черную Ухуру" уж больно много секса для 88 года - ну как же так? как же так? А.СТОЛЯРОВ: Где она опубликована? С.ЛОГИНОВ: В "Измерении Ф". [Смех в зале] Ну, мне лично эта повесть не нравится, она мне кажется неряшливо написанной. В ряде случаев после опробации на страницах такого рода фэнзинов эти произведения могут тем не менее,поскольку преодолен некий эмоциональный барьер, выйти на страницы широкой печати, быть опубликованными в профессиональном издании и как правило, при этом принимаются лучше, легче и т.д. В ряде случаев публкация в фэнзине служит обкаткой. Вторая задача "СИЗИФа" - это своеобразная форма литературной учебы. Например,в следующем номере "СИЗИФа" будут опубликованы два произведения - получено сейчас разрешение - Бориса Штерна. Фактически это один и тот же рассказ - черновик был написан в 74 году, потом этот рассказ был утерян,потом Штерн начал я не знаю, начал ли он уже писать, - но во всяком случае думать, работать над этой рукописью вновь, потом вынырнула рукопись 74 года. И вот мы имеем два совершенно разных произведения,которые можно опубликовать рядом и посмотреть,как одну и ту же тему,при одних и тех же героях, и даже при повторяющихся фразах и целых страницах, автор решает по-новому. Фактически, это уроки литературного мастерства. Вот в этом номере [# 3 (11) - ред.] то же самое можно сказать о творчестве Рыбакова. Здесь первый вариант повести "Доверие", к сожалению, второй вариант, опубликованный в "Урале", сюда просто не влез. И поэтому фэну, если человек этот пытается писать, надо взять эти два варианта и посмотреть, сравнить, увидеть, чем отличается ранний Рыбаков от более позднего. "СИЗИФ" также практикует, и я считаю это весьма полезным, публикацию ранних произведений признанных авторов,начиная от известнейших мэтров,начиная,скажем, от Стругацких и кончая членами нашего семинара.Я тоже свою первую повесть дал и заранее представляю как меня будут бить. Ну что ж, может быть, я мазохист. В чем оказывается, в условиях полной свободы печати, разница в задачах фэнзина и прозина. Это можно увидеть, сравнивая номера двух журналов - третий "СИЗИФ" и третий номер журнала "Измерение Ф". Оба журнала тематические, оба посвящены какому-то автору. Третий номер "Измерения Ф" посвящен Аркадию Натановичу Стругацкому, третий "СИЗИФ" посвящен Вячеславу Рыбакову. Что мы видим? И там и там имеют место публикации каких-то незаконченных, незавершенных вещей. Но отрывок из повести Стругацких представляет интерес только потому, что это САМИ СТРУГАЦКИЕ - и тем не менее у случайного читателя, который может это дело схватить - появится недоумение: ну а чем же дело-то кончится? Вот начало, бодрое такое, а я что-то такое читал, вроде на "Улитку на склоне" похоже, ну а чем же кончается? Кстати, именно поэтому, возможно, номер третий "Измерения Ф" кое-где еще в киосках лежит, может это, правда, обусловленно и достаточно высокой ценой - не знаю. Фэнзин же подобную штуку может делать легко, свободно, когда угодно и сколько угодно. Любой отрывок, незавершенное произведение выполняет здесь свою цель. Далее. В "Измерении Ф" приведена очень интересная подборка материалов: "Стругацкие в калейдоскопе критики". И вот там приводятся кусочки из ругательных статей, из хвалебных - это собрано омским КЛФ "Алькор". Если бы этот материал публиковался в фэнзине, то было бы необходимо и достаточно выбрать только самые негативные, самые, так сказать, оголтелые, самые ужасные отзывы. Прозин же обязан разжевывать все это. Дальше мне приходиться сказать только одно:личное общение с Андреем Николаевым показывает,что сам Андрей прекраснейшим образом понимает,в какую ситуацию он себя загнал, пытаясь издавать фэнзин в условиях свободы печати. Он, будучи умным человеком, нашел ходы, и, следовательно, журнал будет иметь право на существование, и будет оставаться именно фэнзином. Что, конечно, не означает, что он останется в этом полиграфическом исполнении. Надеюсь, что он будет отпечатан в типографии с цветной печатью и всем остальным, как издается любой приличный фэнзин, в любой приличной стране. Скажем французский "Антарес" и американский "Локус". Все. Б.Н.СТРУГАЦКИЙ: Спасибо, Славочка, садитесь. Прежде всего, как полагается вопросы. Есть ли вопросы к докладчику? У меня есть вопрос, Слава, может не вы ответите, а кто-либо из присутствующих. Сколько сейчас фэнзинов, о которых можно сказать, что они стали регулярными изданиями? Или, скажем так: сколько сейчас известно фэнзинов, ОЧЕРЕДНОЙ номер которых находится в подготовке? А.НИКОЛАЕВ: "АБС-Панорамы" четвертый номер готовится, "Фэнзор" очередной и очередной номер "Страж-птицы". Это из тех, что есть. Имеются данные о новых фэнзинах... Б.Н.СТРУГАЦКИЙ: Четыре. О новых пока не будем говорить. Из старых только четыре готовятся. С.БЕРЕЖНОЙ: Я был бы слишком большим оптимистом, если бы сказал, что число их превышает деясток. Не больше. От пяти до десяти. Б.Н.СТРУГАЦКИЙ: Да, в пределах десяти, это очевидно. Я думал, кто-нибудь знает более точную цифру. Ну бог с ним. Есть еще вопроосы? Так, дополнения, замечания, уточнения. Пожалуйста, Андрей. А.НИКОЛАЕВ: Слава Логинов сказал, будто я делаю журнал один - это не так, вся наша редакция здесь присутствует и один я ничего не смог бы сделать до сих пор и, надеюсь, никогда не останусь один. Это все, что я хотел уточнить.Дима Григорьев,Борис Миловидов, Боря Крылов, Сережа Бережной и Саша Сидорович - мы все делаем "СИЗИФ". Ни в коем случае не я один. Б.Н.СТРУГАЦКИЙ: Понятно. Спасибо, Андрюша. Пожалуйста... С.БЕРЕЖНОЙ:Предворяя жаркую схватку, я хотел бы поблагодарить Святослава Вдадимировича за интересный доклад и дополнить его одним моментом, который он упустил. Он анализировал фэнзины с точки зрения читателя.У меня существует несколько иной взгляд на эту тему и я хотел бы сказать, что фэнзин с точки зрения редактора может восприниматься и как произведение редакторского искусства, как любое периодическое издание, как любая книга. Таким образом фэнзинерство следует рассматривать, как некий вид искусства. Б.Н.СТРУГАЦКИЙ: Естественно. Да, конечно. Такая точка зрения не только возможна, она просто должна иметь место, потому что все-таки занимаются этим люди С ЛЮБОВЬЮ, а раз они занимаются этим с любовью, следовательно, они творят произведение искусства по определению. Я вот что хотел сказать - буквально два слова, предворяя дискуссию. Я надеюсь, что сейчас выступят и представители писателей разной степени зрелости, и представители издателей, фэн-издатели, так сказать, и даже представители собственно фэнов. Я попросил бы чтобы они, ведя дискуссию, попытались одновременно как-то ответить на следующие вопросы: Пусть люди связанные с фэнством попытаются сказать, чего они ждут от профессионалов-писателей, какой помощи - ну кроме, конечно, совершенно очевидных вещей, кроме рукописей - нужно ли что-нибудь им от нас? Можем ли мы чем-то помочь? Представить это со стороны довольно трудно. И наоборот, когда и если будут выступать писатели, пусть они попытаются ответить кто как сможет, на вопрос: если им какая-нибудь польза от фэнства вообще и от фэнзинов в частности? Этот вопрос на самом деле не такой простой, потому что я легко представляю себе такую элитарную точку зрения, которая, вобщем-то, сводится к брезгливой гримасе и к брезгливому вопросу: а при чем здесь литература? Такая точка зрения возможна. Так вот при чем здесь литература? Это вопрос тоже, мне кажется, следует как-то зацепить при возможном обсуждении. Ну а теперь прошу. Слава, может вам сразу дать слово, Рыбаков? В.РЫБАКОВ: Знаете, Борис Натанович, доклад был настолько исчерпывающим, что я просто даже в некоторой растерянности пребываю... Б.Н.СТРУГАЦКИЙ: Ну у вас есть какая-то собственная позиция? В.РЫБАКОВ: Я читал, собственно говоря, только "СИЗИФ". Это не оттого, что я брезглив, просто все эти вещи мне в руки не попадают и, действительно, времени читать нет.Вот сейчас на праздниках,когда у меня было свободное время,я прочитал все три "СИЗИФа"и несколько "Измерений Ф",которые были,и те "Измерения Ф", которые сейчас.Я просто с большим удовольствием поностальгировал. Честное слово. И я считаю, что это было для меня довольно плодотворным веянием. Если бы праздники длились еще неделю, я может быть даже и написал бы что-нибудь в этом стиле,который уже давно мною утерян,забыт и как бы даже сейчас кажется при углублении в большую литературу,что это не очень нужно.А оказывается нужно.И это до сих пор можно делать неплохо. Поэтому вот это было какое-то свежее дуновение, знаете,- ветер из семдесятых - не в том смысле, что это даже ретро, или пусть не поймут меня,будто я считаю,что эти произведения устарели, как таковые - наоборот, вот они новые и в то же время это классическая фантастика, которую мы сейчас очень давно уже не нюхаем. Я говорю также не только и не столько о рускоязычной фантастике,сколько о переводах, которые я тоже прочитал с большим удовольствием и,кстати,константирую,хотя я не читал,естественно,оригиналов поанглийски,но я вижу, что переводы сделаны более-менее прилично, их приятно читать,они отшлифованы и интересны. Интересны и биографические статьи о западных авторах.Вообще говоря,вот этого я раньше не читал, а оказывается так еще можно делать. К сожалению, я не имею того статистического материала, который имел Слава Логинов, при подготовке своей блестящей и отнюдь не затянутой речи. Он отработал свой хлеб честно, добросовестно и очень интересно, на мой взгляд.
[1] [2] [3] [4]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.