Дварим 31:18

This post was written by brotherinlaw on Сентябрь 11, 2021
Posted Under: Без рубрики

… אנכי הסתר אסתיר פני ביום ההוא

В предыдущем стихе уже было сказано והסתרתי פני מהם . При этом в конце стиха говорится о начале тшувы: ואמר ביום ההוא הלא על כי־אין אלהי בקרבי מצאוני הרעות האלה . Возникает вопрос: почему, когда уже началась тшува, Он снова говорит о сокрытии лица, да еще в эмфатической форме — не просто «скрою», а הסתר אסתיר , «непременно скрою»?
Рамбан отвечает на этот вопрос. הסתר אסתיר означает не «непременно скрою», а «все-таки скрою», «тем не менее скрою». Эмфаза расходуется на погашение естественного предположения, что теперь уже, когда мы задались вопросом הלא על כי־אין אלהי בקרבי מצאוני הרעות האלה , Он мог бы и не скрывать лица. Нет, все-таки скроет. Смысл הסתר אסתיר — не усилительный, а противительный. Так же, как עזב תעזב в Мишпатим 23:5: (хоть он и твой враг,) все-таки помоги.
В результате, по Рамбану, после начала тшувы сокрытие лица не усиливается, а ослабляется. Лицо уже НЕ совсем скрыто. Скрыт лишь срок и картина окончательного избавления.
Но те, кто все же считают, что совсем скрыто — тоже правы. От них — совсем скрыто.

Подробнее об этих последних. Есть и другая, хасидская интерпретация: הסתר אסתיר таки означает «совсем скрою» — скрою так, что вы даже не будете знать, что лицо скрыто. То есть вы не будете знать, что это может быть иначе. Похожая ситуация описана в Берешит 19:11: там ангелы ослепили собравшихся у дверей Лота, и для слепоты использовано редкое слово סנורים — это когда слепые не знают, что они слепы. (Они не оставили своих намерений потому, что им казалось, что они все видят.)

Comments are closed.