Иврит — откуда он?

This post was written by Дискуссионный форум Маханаима on Ноябрь 27, 2016
Posted Under: Без рубрики

Оригинал взят у koparev в Иврит — откуда он?

Оригинал взят у koparev в Иврит — откуда он?
В Средние века, когда иберийские торговцы, менялы и ростовщики переселялись в другую страну, к ним нанимались на службу местные жители, которые перенимали язык своих хозяев.   Иммигрантами зачастую определялся хозяйственный уклад страны, в которую они переселились, поэтому должниками переселенцев становилась значительная часть населения той или иной области.
Должники-туземцы, чтобы угодить заимодавцам, готовы были перейти при общении с ними на их язык, забыв свой. Язык туземцев при взаимодействии с теми, кто определял хозяйственный уклад того или иного края, претерпевал значительные изменения. Но ведь вы понимаете, что сами переселенцы также заимствовали очень многое из языка туземцев. Так в средневековой Европе возник  царфатский язык. Царфатский язык был практически идентичен соответствующим диалектам старофранцузского (известны тексты на шампанском и нормандском диалектах). Название «царфатский» происходит от древнесефардского названия одной из стран проживания пришлых торговцев Zarephath (צרפת, ts-r-f-t, Царфат, изначально название города Сарепта). Сефардские буквы ts-r-f, если прочитать их в обратном порядке, дают f-r-ts.  Вы догадываетесь, как появилось слово ФРАНЦИЯ? Всего новообразованных в таких условиях языков было свыше трех десятков.
   В 19 в. потомки переселенцев стали задумываться над тем, как создать язык, который был бы понятен и ашкеназам, и сефардам, и караимам, и литвакам, и татам и представителям любой другой народности, который помог бы многим самоидентифицироваться и обрести своё место в мире. Одним из тех, кто решил создать этот единый язык, был Лазарь (Людвик) Мареевич Заменкоф. Он жил в городе Белостоке, жители которого разговаривали на нескольких языках и жили в мире и согласии друг с другом. Однако за пределами благочестивого города встречались случаи вражды и ксенофобии. Юный Лазарь решил, что главная причина недопонимания между людьми вызвана отсутствием одного общего языка, который играл бы роль средства живого общения между людьми, которые принадлежат к разным народам и говорят на разных языках. В 1879 году, будучи студентом Московского университета, Л. Заменкоф написал первую на русском языке грамматику идиша «Опыт грамматики новоашкеназского языка (жаргона)», которую он частично опубликовал в русском Вильно в журнале «Лэбн ун висншафт» (Жизнь и наука) в 1909—1910 годах. Однако эту работу никто из авторитетных и уважаемых людей не одобрил. Тогда им был создан язык ЭСПЕРАНТО. Для Л. М. Заменкофа язык эсперанто был не просто средством общения, но и способом распространения идей мирного сосуществования различных народов. Заменкоф разработал учение «Homaranismo» (Гомаранизм). Эсперанто языком межнационального общения так и не стал. Учеными и их спонсорами было решено не создавать язык, который объединил бы ашкеназов, сефардов, караимов и др., а ВОЗРОЖДАТЬ его.   Этим нелёгким делом занялся Элиэзер Бен-Иегуда.
Могила Элиэзера бен-Иехуды в Иерусалиме.

Еще в молодые годы Элиэзер проникся идеями сионизма и в 1881 году эмигрировал в Палестину. Здесь Бен-Иегуда пришел к выводу, что только ИВРИТ может стать языком, служащим делу сплочения народностей (иври — пришелец, странник). Он решил разработать язык, который был бы не хуже идиша.  Вот только носителей этого языка НЕ БЫЛО. На руках были списки древних арамейских текстов, однако текстов на ДРЕВНЕМ ИВРИТЕ НЕ БЫЛО. Каждое слово в арамейском тексте можно было истолковать по-разному.
Необходимо сделать экскурс в историю. Во времена создания Мишны ее язык уже сильно отличается от языка Танаха. Разговаривал ли кто-либо когда-нибудь на языке Ветхого Завета? Ко времени создания Мишны представители сект, чтущих Танах, были рассеяны по разным странам, разговаривали, как уже упоминалось ранее, на разных наречиях. Каждый Учитель трактовал священные тексты по-своему, и никто не смел перечить Учителям, так как нет звания выше Учителя. Мало того, в трактате "Санхэдрин" написано, что умершие Раввины призваны на небе обучать избранных, а рабби Менахем утверждает,   что всякий раз, когда на небе обсуждался серьезный вопрос, касающийся Закона, Бог сходил на землю, чтобы  совещаться с Раввинами и смиренно испрашивать у Них совета.Сколько было толкователей, столько и пониманий Танаха: "Надо помнить, что слова Раввинов более сладостны, чем слова пророков".   "Обычные беседы Раввинов должны быть почитаемы, как Закон в полном его объеме".   "Кто противоречит своему Раввину, вступает с Ним в спор или ропщет на Него, тот противится Божественному величию, вступая с ним в спор и ропща на него".   "Слова Раввинов суть слова Бога Живаго".  "Раввины — это Государи".  Божественный Маймонид подтверждает это словами: "Страх перед Раввином есть страх Божий",   а рабби Раши утверждает: "Если Раввин заявляет тебе, что твоя правая рука есть левая, а левая — правая, надо придавать веру Его словам". Рабби Менахем писал: "Все слова Раввинов, всех времен и поколений суть слова Бога, подобно словам пророков, даже в том случае, когда они находятся в противоречии друга с другом; кто же противоречит Раввинам, вступает с Ними в спор или ропщет на Них, тот спорит с Самим Богом и ропщет на Него". А как быть, если существуют разногласия между школой Гиллеля и Шамаи, например, когда: "оба мнения суть слова Бога, как слова Гиллеля, так и слова Шамаи", как говорит людям Священная книга собрания святых? Но ведь кроме раввинов есть еще и цадики! Остается вывести заключение: "Так как всякое слово Раввинов божественно, то делай то, что твое сердце тебе подскажет, — сообразно с возможностью исполнения".   Индеферентное отношение к поступкам людей, вполне соответствующее идеалу фарисеев — представителей секты ПЕРУШИМ, дополняется следующ. предписанием: "Нарушение да будет неявным".
И все же Элиэзер Бен-Иегуда по благословению спонсоров и "сообразно с возможностью исполнения" создал Комитет языка иврит и Академию иврита.
В самом языке не хватало словарного запаса, чтобы описать процессы, происходящие в мире, — отсутствовали технические термины. Ученые долго не могли определиться, какое произношение в ВОССОЗДАВАЕМОМ, по мнению многих, языке правильное: ашкеназское, караимское, татское, литвакское или сефардское. Быть может, крымчакское?
   Израильский ученый Пол Векслер, например, утверждает, что идиш — вовсе не семитский язык, а диалект языка лужичан. По его мнению, все основные структуры языка и большая часть словарного запаса чисто славянские (например, кровим), хотя окончания слов семитские. Иврит вырос из арабского и идиша, который входит в группу славянских, а не германских языков (См. статью П. Векслер. «Идиш — 15-й славянский язык». — Paul Wexler, Yiddish — The Fifteenth Slavic Language // International Journal of the Sociology of Language. — 91,1991). Позже ту же мысль он повторил в книге «Ашкеназийские евреи: славянско-тюркский народ в поисках еврейской идентификации» (The Ashkenazic Jews: A Slavo-Turkic People in Search of a Jewish Identity. — Columbus: Slavica, 1993).   Сефарды — это потомки сектантов иудаистского толка из Северной Африки, но никак не потомки ветхозаветных иудеев. Не являются таковыми таты, караимы, литваки, хасиды, ортодоксы и пр.  А кого можно назвать потомками ветхозаветных жителей Иудеи?
   Иврит — откуда он?

Приложение.
В качестве примера неправильного толкования текста Священного Писания приводится электронная версия сказанной иеродиаконом Лазарем в Оптиной Пустыни скандальной проповеди.

Проповедь против современных заблуждений в день исцеления гадаринского бесноватого.
Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Сегодня Церковь вспоминает событие исцеления Господом нашим Иисусом Христом гадаринского бесноватого. При встрече со Спасителем одержимый говорит Ему: «Что мне и Тебе?» Это чисто семитское выражение. Так же Христос говорит и Богородице: «Что Мне и Тебе, Жено?» Что это значит? При обратном переводе этой фразы на арамейский язык – «ма ли в-льха» и при сравнении с таким же выражением в некоторых местах Ветхого Завета получается, что это идиома, которая скорее всего означала: «Что мне для тебя сделать?» Именно так эта фраза была переведена Российским Библейским Обществом в 4 книге Царств: «Что тебе от меня нужно?» У нас обычно просто говаривают: «Что тебе, Божий человек?»

Рассмотрение текста проповеди

Перед нами горькие плоды горького учения фарисейского и саддукейского. По богодухновенным немецким словарям никогда не существовавших "реконструированных" языков.
Предположить ,что Христос ответил на обращение Своей Пречистой Матери "Чего тебе ?"  можно только … (допишите сами)
По версии проповедника
1) Христос не знал, чего нужно Матери Его
2) Христос нахамил Ей потому что у Него было плохое настроение.
Обратим внимание, что здесь идет толкование по словарю искусственно изобретенного "арамейского языка" (фактически придуманного в середине 50-х годов) . Который есть  дополненный специально искаженными словами еще одного полностью искусственного языка  - иврита — диалекта одного из народов Ближнего Востока (палестинцев — а.), выданный за древний язык.
Ничего не напоминает?
Точно . Прямо как диалект галицийских крестьян выдают за "прадревнеславянский" язык протоукров.
Только уровень уже не провинциальный , а вселенский. Через инъекцию в "образованных" богословов.
Если посмотреть толкования Святых Отцов
http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksandrijskij/tolkovanie-na-evangelie-ot-ioanna/2_1#glava2
http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigaben/tolkovanie-evangelija-ot-ioanna/2
то мы увидим подлинное значение этих слов. Взято:
http://makaryshka.livejournal.com/961152.html

Comments are closed.