Эй, Джульетта ! (2)

[1] [2] [3] [4]

Проблемный ребенок - свершившийся факт

А кто же в этом во всем виноват?

виновен отец, виновна и мать

Надо примерно их наказать.

Джульетта:

Дети из неблагополучных семей

В детстве не посещали музей,

У них длинные волосы поотрастали

И все они после бандитами стали

Ромео: Вот вам пример. Некий подросток из неблагополучной семьи, отец которого многие годы жил отдельно от своей любовницы, на содержании своей второй жены, и выплачивал алименты третьей. Чувствительный ребенок запутался и попытался выяснить свое положение в семье, но запутался в своих матерях, и стал пьяницей, хулиганом и онанистом из -за чувства дискриминации , возникшего в результате подавленных сексуальных влечений вследствие сублимации на почве отсутствия надлежащих семейных отношений.

Джульетта и Ромео:

Все знаю, кто во всем виноват,

Как лично так и формально

Отец и мать виноваты в том

Что ребенок был подавлен сексуально.

Ромео:

Детей из благополучных семей

По воскресеньям водили в музей

А потом они травку курить начинали

И все они после бандитами стали

Джульетта: Вот еще случай с одной девушкой, которая выросла в нормальной счастливой семье, культурной и обеспеченной, но она вдруг стала буйствовать, разбила молотком всю мебель в доме, подожгла город, и в 9 лет уже планировала задушить родителей на финансовой почве и лишь вмешательство домработницы предотвратило нежелательное развитие событий. Все это результат чувства дискриминации, возникшего в результате подавленных сексуальных влечений вследствие сублимации на почве отсутствия надлежащих скандалов и энтузиазма в спокойной семейной жизни.

Ромео и Джульетта:

Вывод отсюда очень простой

Каждый ребенок - совсем не простой

Каждый ребенок - проблематичный

Даже если живет в семье он отличной.

(Заканчивают петь и возвращаются к повседневным делам. Ромео пожирает свою любимую редьку, Джульетта надевает ночную рубашку на похожее платье. Садится за косметический столик, намазывает лицо кремом, смотрит в зал через раму "зеркала". Продолжительное молчание. Ромео пьет вино)

Ромео: Ты есть не будешь?

(Джульетта меняет свой парик на ночную модель с бигуди)

Ромео: Ты есть не будешь?

Джульетта: Не хочу. Я обеспокоена, папашка. Если этот твой дружок будет с Луки, от от нас никогда не отстанет. Этот тип - просто чума!

Ромео: Ты права. Нам надо решать наши проблемы самостоятельно. Да, у нас есть проблемы.

Джульетта (рассеянно): У кого нет?

Ромео (пьет вино): Одна из проблем в том, что мне в этом доме осточертело все.

Джульетта (бормочет): Ну, что поделаешь?

Ромео: Лукреция права, между нами нет коммуникации. Я не знаю, как тебе, но я от этого чувствую себя совершенно сломленным. Ведь я тебе никогда не изменял, никогда, даже в мыслях, не притрагивался к другой женщине, лишь к тебе - в мыслях, как правило. У меня это просто не получается, не знаю почему. Я готов принять вину на себя. Раз я на тебе женился, значит, так мне и надо! Я принимаю приговор. Наверно, нельзя было жениться на 14-летней. Надо было как минимум ждать до 15-ти. А лучше всего - вообще не жениться. Ведь вначале у нас все складывалось неплохо, да? В смысле отношений. Наша первая ночь была сплошной радостью. Потом начался крутой спад.

Джульетта (намазывает крем):

Ромео (пьет): Юля, моя жизнь без тебя была бы пустой, совершенно пустой! Пустой? (с радостью): Пустой! Нам надо немедленно развестись, свет души моей. Это будет тяжело, даже ужасно, но я этого хочу. Очень хочу развестись. А теперь - твоя очередь. Можешь говорить мне все, что у тебя на сердце. Моя судьба в твоих руках. Я готов к приговору!

Джульетта (поворачивается к Ромео, долго смотрит на него и говорит спокойным будничным тоном): Папашка, мне нужна домработница.

(Ромео смотрит остекленевшим взглядом)

Джульетта: Мне нужна домработница. Я так дальше не могу. У меня только две руки и посмотри, как они выглядят...

Ромео: Ты слышала, что я сказал?

Джульетта: Конечно. Каждое слово.

Ромео: Ну и что же я сказал?

Джульетта: "Ты слышала, что я сказал?"

Ромео: Правильно. Послушай, семейная жизнь - не для меня. Это для женщин, поэтому все женщины замужем. Но мы, мужчины, далеко не все женаты. Мне нужна свобода! Мне нужно много секса, много! Целые пачки! Между нами было интеллектуальное тяготение, не более того.

(Джульетта легонько стучит ладонью по лицу - массаж):

Ромео: Ты меня слушаешь?

Джульетта: Конечно! Что я, глухая? Секс, пачки и интеллектуальная связь.

Ромео: Тяготение.

Джульетта: Тяготение.

Ромео: И что же?

Джульетта: Хорошо, папашка, я готова пойти на компромисс. Три раза в неделю.

Ромео: (удивленно)

Что?

Джульетта: Понедельник, среда и пятница. Это мы можем себе позволить. С 8 до 2-х. Это выходит лишь четверть зарплаты. Так что не страшно. Мне нужна домработница, папашка, я просто из сил выбиваюсь.

Ромео: Я сниму себе небольшую комнату - неподалеку, на соседней улице, а может в Больцано или в Индии. Я вернусь к тебе гораздо раньше, чем ты думаешь. На коленях приползу. Все тебе остается. Кроме мебели. Мне ведь все равно нужно что-то взять. Но за это я готов уступить тебе нашу дочь. Она твоя, бери! И печку я тебе оставляю. Я могу быть щедрым. Ты еще меня не знаешь. Ну?

Джульетта: Хорошо.

Ромео: Что хорошо?

Джульетта: Она должна готовить завтрак, и подавать мне в постель. Ты согласен?

Ромео (взрывается): Разве с тобой можно не согласиться, свет души моей? Разве можно бороться с саламандрами, продающимися по 20 динаров банка у волшебницы на углу? (Залезает на кровать) Ненавижу кремы! Ненавижу женщин под кремами! Мне нравится только спать с тобой! Я становлюсь несдержанным, если мне есть с кем. Я имел честь уложить в постель всех твоих подруг, всех домработниц, Поэтому они в доме у нас не удерживались - из-за моего сексуального напора. Они все прошли через меня, в том числе и твоя няня в свои лучшие годы. Мне нужна свобода, слышишь! Тот, кто станет на моем пути, поплатится жизнью! Час пришел, это конец! Ты слышишь! (Берет ее за горло) Да простит меня Господь! Это конец, Джульетта!

Джульетта (продолжает массаж): Пониже. Чуть пониже! Левее! Еще левее.

Ромео (постепенно переходит к массажу спины Джульетты)

Джульетта: Сильнее! Вот так, хорошо. Теперь левее. Вот хорошо. Это так любезно с твоей стороны.

Ромео (делая массаж): Ma che stupido! Come mi sono arrampicato

al sue balkone!

Джульетта (нежась от массажа): Выше! Вот здесь. Спасибо, дорогой.

Ромео (заканчивает массаж): Что же делать? Что делать?

Джульетта: Я же тебе сказала - на полдня. Без ночлега. Так мы съкономим ужин. Готовить по понедельникам, воскресенье - выходной.

(Ромео падает на кровать и засыпает)

Джульетта: Небольшая стирка раз в неделю... договорились? Папашка! В этом доме говорить не с кем (продолжает массаж).

(Музыка той эпохи, постепенно гаснет свет.

Шекспир входит под свет прожектора):

Вы видели мороку и скандалы

Двух образов, против творца восставших

Неужто полагают они,

Что в силах я что либо в их жизни изменить?

Так пусть они теперь они расхлебывают сами

Свои конфликты, я здесь ни при чем.

Ведь имя мое теперь известно всему свету

Как драматурга бойкого, но после перерыва

Вы все узнаете, что я не только драматург,

Но и актер весьма приличный.

Действие 2

Декорации те же. Утро. Луч солнца падает на кровать. Супруги скрючились под одеялами. Та же музыка, что и в финале 1 акта. Музыка усиливается. Ромео встает, бредет к окну полусонный, ругается по-итальянски. Открывает окно, бросает на улицу тапок. Курица убегает с квохтаньем. Ромео возвращается к кровати, но не ложится, нащупывает грелку, ложится, напевая неаполитанскую песню.

Ромео: Как насчет...?

Джульетта (просыпается, на голове парик с бигуди. Обнимает мужа): Я готова.

Ромео (в смущении): Что?

Джульетта: Я готова, любимый.

Ромео: Чего тебе надо?

Джульетта: Ты так страстно меня обнял. Спросил - как насчет, так я ответила - кавычки - я готова, закрыть кавычки.

Ромео: Но ведь ты всегда отвечала: "Папашка, отстань. Чего вдруг, утром, ты же знаешь, что это меня раздражает, ну прекрати, у тебя холодные ноги".

Джульетта: Это было до сих пор, солнышко. А сегодня утром произошло изменение к лучшему. Вчера ты сумел расположить меня к себе, когда согласился на домработницу со стиркой раз в неделю. Я вся твоя.

Ромео: Понял. Так что же мы будем делать?

Джульетта: Вот так вопрос. Все наши инстинкты воспламенились, и мы возвращаемся к нашей юности. Как в ту ночь, когда я тебе впервые отдалась.

Ромео: Мне не до этих глупостей. (Встает, надевает перевязь со шпагой).

Джульетта (встает на колени, протягивая к нему руки): Уже уходишь, любимый? Уходишь ты? Еще не рассвело. Нас оглушил не

Жаворонка голос, а пенье соловья.

(Далее пер. Пастернака)

Ромео: Где мой носок?
[1] [2] [3] [4]



Добавить комментарий

  • Обязательные поля обозначены *.

If you have trouble reading the code, click on the code itself to generate a new random code.